% ВЕРОЯТНОСТЬ, ЧТО контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% ВЕРОЯТНОСТЬ, ЧТО
контекстный перевод и примеры - фразы
% ВЕРОЯТНОСТЬ, ЧТО
фразы на русском языке
% ВЕРОЯТНОСТЬ, ЧТО
фразы на французском языке
% вероятность, что% de chance que
% вероятность, что% de chances que
вероятность чтоchance que
вероятность, что мыchance qu'on
вероятность, что онаest possible qu'elle
Есть большая вероятность, чтоIl y a de grandes chances que
есть вероятность чтоc'est possible que
есть вероятность, чтоil est possible qu
есть вероятность, что онаil est possible qu'elle
Есть вероятность, что этоUne chance que ce
какова вероятность, чтоquelle est la probabilité que
Какова вероятность, чтоQuelles sont les chances qu
Какова вероятность, чтоQuelles sont les chances que
небольшая вероятность, чтоpetite possibilité que

% ВЕРОЯТНОСТЬ ДОЖДЯ

% ВЕРОЯТНОСТЬЮ



% ВЕРОЯТНОСТЬ, ЧТО
контекстный перевод и примеры - предложения
% ВЕРОЯТНОСТЬ, ЧТО
предложения на русском языке
% ВЕРОЯТНОСТЬ, ЧТО
предложения на французском языке
Есть вероятность, что неопознанный джентльмен на доке той ночью были вы, мистер Тэйлор.Il y a de grandes chances que l'inconnu présent sur le dock ce soir-là était vous.
"Дебаты по закону о запрете проституции... ...начнутся сегодня после перерыва. Высока вероятность, что на закон наложат третье вето.La loi contre la prostitution, plusieurs fois rejetée... va être de nouveau présentée à cette session.
Есть вероятность, что он обманывает нас?Il pourrait nous doubler ?
Большая вероятность, что панель взорвется.Il y aurait un danger d'explosion du panneau. STEVEN :
Какова вероятность, что Чарли не землянин, а тазианец?Charlie n'est peut-être pas humain, mais thasian. Non.
Есть вероятность, что вы сможете забрать нас отсюда до того, как здесь начнется лыжный сезон?Pensez-vous qu'on nous téléportera avant l'ouverture de la saison de ski?
Вопрос: есть вероятность, что то, что случилось с теми людьми внизу, может представлять опасность этому кораблю и его экипажу?Ces événements constituent-ils un danger pour ce vaisseau?
Ненавижу говорить так, сэр Чарльз, но есть вероятность, что мы не найдем никакой подсказки в этих снимках.Ça m'ennuie de dire ça, mais ces diapos ne contiennent peut-être - Aucun indice.
Нэнси, теперь, когда всё закончилось... Как думаешь, есть вероятность, что мы поженимся?Maintenant que c'est fini, y a-t-il une chance qu'on puisse se marier?
Есть вероятность, что она сойдет с орбиты и врежется в звезду.Elle risque de quitter son orbite et d'aller percuter une étoile.
Предположим, что вы можете выдержать приливные силы гравитации и интенсивный поток радиации. Тогда есть небольшая вероятность, что, упав в черную дыру, вы окажетесь в другой точке пространства-времени.Si on peut survivre à la marée gravitationnelle... et aux flux de radiation, il n'est pas impossible... qu'en plongeant dans un trou noir... on se retrouve ailleurs dans l'espace-temps.
Есть вероятность, что их скоро починят?Peuvent-elles être bientôt réparées ?
Так что вспомните: почти к нулю стремится вероятность что вы вообще появитесь на свет."Lorsque vous vous sentez faible et vulnérable, souvenez-vous "Combien votre naissance est une incroyable coïncidence
Существует вероятность, что то, что за этим стояло, теперь проникло и на наш корабль?Puis-je vous parler de mon fils Wesley ?
И, сержант, есть вероятность, что в чемодане находится тело.Il est possible que cette malle contienne un cadavre.
Если существует вероятность что Одри уехала к фон Слонекеру, я тебе перезвоню.S'il y a un quelconque risque qu'Audrey se soit rendue chez Von Slonecker, je t'appelle.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.Et c'est très gentil que vous vouliez prendre en considération la possibilité que je ne suis peut-être pas le pire individu qui ait jamais existé, mais je commence à penser que je devrais peut-être éclaircir un point.
Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.Maintenant, il est possible que lui et une bonne partie de son équipage tentent de passer à l'Ouest.
Алма, неужели есть вероятность что я мог бы кого-то убить?Alma, tu crois que je pourrais tuer quelqu'un ?
Есть хорошая вероятность, что это наш корабль.Il y a des chances que ce soit notre vaisseau.
- Какова вероятность, что он случится именно сейчас?II y a peu de chances, non?
Мужчины могу полностью посмотреть самый бессмысленный скучный фильм если есть хоть малейшая вероятность, что женщина снимет блузку.Du moment que l'actrice enlève le haut, les hommes se moquent qu'un film soit d'un ennui mortel.
Можем, но есть вероятность, что внизу нас будут ждать 50 Боргов а мы даже не узнаем об этом.Oui, mais nous ne savons pas si les Borgs nous attendent.
есть вероятность, что по крайней мере одна из процедур будет успешной.En trois essais, je réussirai.
поэтому есть вероятность, что его попытаются физически устранить и нам следует усилить его охрану но конечно, если мы потерпим неудачуIl a été menacé. Sa sécurité doit être renforcée. Car en cas d'échec, Shadowlaw devra s'opposer au gouvernement américain.
Есть вероятность, что мне здесь понравится.Je vais aimer cet endroit.
Всё, что я хотел сказать - так это то, что глупо волноваться о карьере тогда, когда есть большая вероятность, что нас всех убьют.Il est idiot de vous inquiéter de votre carrière à un tel moment, quand on a de grandes chances de nous faire tous tuer.
Какова вероятность, что и основная система, и резервная обвалятся одновременно?Quelles sont les chances que les deux lâchent en même temps ?
Есть даже вероятность, что кардассианцы объявят официальное извинение за страдания и боль, причиненные баджорскому народу во время оккупации.Il a même été envisagé que les Cardassiens présentent des excuses officielles pour la douleur et la souffrance infligées au peuple bajoran pendant l'occupation.
Велика вероятность, что вы не вернетесь обратно.Vous risquez fort de ne pas en sortir vivant.

2025 Classes.Wiki