ИНЦИДЕНТ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ИНЦИДЕНТ
контекстный перевод и примеры - фразы
ИНЦИДЕНТ
фразы на русском языке
ИНЦИДЕНТ
фразы на французском языке
был инцидентeu un incident
Был инцидентIl y a eu un incident
был инцидент сeu un incident avec
Был один инцидентa eu un incident
Был один инцидентeu un incident
Был один инцидентIl y a eu un incident
был один инцидентy a eu un incident
данный инцидентcet incident
за инцидентpour l'incident
за инцидент сpour l'incident avec
и инцидентet l'accident
и инцидент сet l'accident de
инцидентaccident
инцидентd'incident
инцидентincident
ИнцидентL'incident
ИнцидентUn incident
инцидент вincident au
инцидент наincident sur
Инцидент наL'incident
инцидент сincident avec
Инцидент сL'incident avec
инцидент, еслиincident, si
Какой инцидентQuel genre d'incident
маленький инцидентpetit incident
Марин прискорбный инцидентLe malheureux accident
Марин прискорбный инцидентLe malheureux accident de
Марин прискорбный инцидентLe malheureux accident de Mara
международный инцидентincident diplomatique
международный инцидентincident international

ИНЦЕСТУ

ИНЦИДЕНТ В



ИНЦИДЕНТ
контекстный перевод и примеры - предложения
ИНЦИДЕНТ
предложения на русском языке
ИНЦИДЕНТ
предложения на французском языке
Я не хочу, чтобы инцидент приобрел широкую огласку.J'entends que cet incident soit ébruité le moins possible.
Господа, а теперь, когда этот прискорбный инцидент позади, мы сыграем "Марш великанов".- Après ce regrettable et pénible incident nous allons jouer "La Marche des Géants".
Был чудесный вечер, ты захотел покататься, и тогда произошел инцидент.C'était une belle soirée, vous avez pris la voiture et il y a eu un accident.
Когда с Дрейком МакХью случился этот инцидент,Après l'accident de Drake McHugh,
Как я понимаю, это место, где произошел инцидент.J'imagine que c'est là qu'est arrivé l'accident.
Разумеется, с момента, как ты одобрил заем, инцидент был закрыт.Puisque vous avez donné votre accord pour ce prêt, l'incident est clos.
Шестью часами позже, на Восточном вокзале в Париже у окошка железнодорожной службы армии США произошел следующий инцидент.Síx heures plus tard, à la gare de l'Est où l'armée des Etats-Unís possède un guíchet, l'íncídent suívant se produít.
Мистер Колдуэлл, дайте всем понять, что любой инцидент... может стать причиной провала нашей экспедиции.Faites comprendre aux hommes que tout incident risque de causer l'échec de notre expédition.
Небольшой инцидент.Un simple accident.
Данный инцидент пятнает и позорит вас обоих.Cette affaire n'est pas claire et vous couvre tous les deux de honte.
Предлагаю считать инцидент исчерпанным.Je suggère que l'incident soit considéré comme clos.
Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.Durant le voyage, il y aurait eu, selon vous, un autre incident où ce même officier était ivre aux commandes.
- Я извиняюсь за этот инцидент...Je regrette l'incident.
Я получил указания не подвергать этот инцидент публичной огласке.Et j'ai l'ordre de ne pas ébruiter cette affaire.
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов.Cet incident l'a convaincu plus que jamais qu'il n'a pas sa place dans leur monde et il n'a jamais vraiment fait partie du gang des garçons.
Это будет пренеприятный инцидент.Cela pourrait faire un accident fâcheux.
Инцидент нарушил молчание.L'accident a brisé la conspiration du silence.
Ну, я слишком хорошо воспитан, чтобы называть имена. Но на день Благодарения был небольшой инцидент в органной галерее.Par correction, je ne mentionnerai personne... mais au dernier Thanksgiving dans la tribune d'orgue...
Я имею в виду, если это включает в себя измену, разве это не могло бы означать самый ужасный инцидент?Si ça renferme une trahison, n'aurait-ce pas l'air d'une terrible insulte ? PRIAM :
Я замкнул цепь и внес инцидент в журнал.J'ai fermé le circuit et signalé l'incident.
Вы изучили инцидент с "Фаррагутом"?Avez-vous étudié l'incident du Farragut?
Вы спровоцировали межзвездный инцидент, который, возможно, разрушил все, что было достигнуто между вашей планетой и Федерацией.De plus, vous avez causé un incident interstellaire qui a peut-être réduit à néant les efforts de votre planète et de la Fédération.
- И пометьте: инцидент исчерпан. - Да, сэр.Nous sommes prêts à les téléporter et à clore l'incident.
Я так понимаю, у тебя был... неприятный... инцидент... с полицией, сегодня вечером.Vous avez eu, paraît-il, une assez... regrettable... mésaventure... avec la police, ce soir.
Ты просто используешь этот инцидент с Ичиро, чтобы получить долю в боксёрском бизнесе.Tu utilises juste cet incident avec Ichiro pour intervenir sur le ring.
Сегодняшний инцидент заставил меня напрячься.L'incident d'aujourd'hui m'a rendu malade.
Этот инцидент был вашей ошибкой. Чтобы уладить это дело, как несчастный случай, Мы должны были поработать с полицией, а это стоит денег.Vous avez commis une erreur, et pour la maquiller en accident, on a dû s'arranger avec la police, ce qui coûte cher.
Это очень странный инцидент.ça peut paraître bizarre.
Помню, я видела книгу про инцидент на острове Чаппаквидик у него на столе.J'ai vu un livre sur Chappaquiddick, sur le bureau de Hunt.
Думаю, самым интересным был тот инцидент с Канукским письмом.Votre tour le plus intéressant, c'est la lettre Canuck.

2024 Classes.Wiki