ИНЦИДЕНТ В контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ИНЦИДЕНТ В
контекстный перевод и примеры - фразы
ИНЦИДЕНТ В
фразы на русском языке
ИНЦИДЕНТ В
фразы на французском языке
инцидент вincident au

ИНЦИДЕНТ

ИНЦИДЕНТ НА



ИНЦИДЕНТ В
контекстный перевод и примеры - предложения
ИНЦИДЕНТ В
предложения на русском языке
ИНЦИДЕНТ В
предложения на французском языке
Ну, я слишком хорошо воспитан, чтобы называть имена. Но на день Благодарения был небольшой инцидент в органной галерее.Par correction, je ne mentionnerai personne... mais au dernier Thanksgiving dans la tribune d'orgue...
Я замкнул цепь и внес инцидент в журнал.J'ai fermé le circuit et signalé l'incident.
15 октября 1967 года между Папишвили и Мизандари произошёл инцидент в ресторане.Un combat entre Papishvili et Mizandari a eu lieu dans un restaurant le 15.10.1967.
У нас инцидент в Нью Джерусалиме.Incident au Petit Jérusalem.
Католическая Церковь так и не простила его... за инцидент в Ватикане.L'Eglise Catholique ne lui a jamais pardonné... pour l'incident du Vatican.
Инцидент в научной лаборатории.L'incident au laboratoire scientifique.
Инцидент, в который Вы были вовлечены во время учебы в Академии.L'incident auquel vous avez été mêlée à l'Académie.
Что ж, получается, раз первые два скачка во времени переносили вас приблизительно на пять часов в будущее, следовательно, можно предположить, увиденный вами инцидент в коридоре произойдёт примерно через пять часов в будущем.Vu que vos deux premiers déphasages semblent vous avoir projeté cinq heures dans le futur, on pourrait en déduire que l'incident auquel vous avez assisté se passera dans cinq heures.
Тот инцидент в Мурманске.Cet incident de Mourmansk...
Так у нас проблема со Спайком? Его снова видели в городе. И был инцидент в магазине магических принадлежностей среди бела дня.Il a été vu en ville et a sévi dans un magasin de magie.
- Учитывая инцидент в столовой...- A part I'incident du réfectoire... - J'y suis pour rien.
Отец Фитцпатрик сказал, внесут этот инцидент в твоё дело или нет?Fitzpatrick a parlé de ton dossier, après l'incident ?
На то были две причины: "инцидент в лапшичной забегаловке" и "случай в магазине".Il y'avait deux raisons pour cela, à savoir "L'incident du magasin de Nouille Soba" et "L'incident de la superette".
"Инцидент в лапшичной забегаловке""L'incident du magasin de Nouille Soba"
Например, был инцидент в прошлом году, в котором пропал без вести Онилл.L'an dernier, par exemple, O'Neill a disparu.
Ведь ваши люди были вовлечены в тот инцидент в Синдзюку?Vous avez pris part au fiasco de Shinjuku, c'est bien ça ?
И, кстати, прошу прощения за инцидент в машине.Oh, désolée pour le retour, au fait.
"Загадочный инцидент в лаборатории университета в Кулвере"Un mystérieux incident au laboratoire de l'Université Culver.
...инцидент в порту - теракт, или нечто более страшное?- Il pourrait s'agir d'une attaque terroriste ou pire.
- Джим, Вам грозит 3,5 года тюрьмы за инцидент в Майами.Jim, vous encourez trois ans et demi de prison pour l'incident de Miami.
Джим только пожал плечами... 17 апреля 1971 года, всё ещё находясь под приговором за инцидент в Майами,Jim élude. Le 17 avril 1971, toujours sous la menace d'une condamnation à Miami,
Был инцидент в закусочной "Вера" в Солсбери.Il y a eu un incident au Vera's Burger Shack à Salisbury.
Сегодня произошел крупнейший инцидент в истории американской авиации....l'un des pires jours de l'aviation américaine.
Я так понимаю что... на этой неделе произошёл инцидент в доме.J'ai cru comprendre... qu'il y a eu un incident à la maison.
И вот теперь реальный инцидент в вашем доме.Depuis, il y a eu l'altercation physique à la maison.
Они решили, что будет лучше его отпустить и сохранить этот инцидент в тайне.Ils ont décidé qu'il valait mieux le laisser aller. Rester discret sur l'incident.
На прошлой неделе был инцидент в Пакистане. Мы знаем, что вы были вовлечены.Vous êtes impliqué dans l'incident au Pakistan.
Какой-нибудь небольшой инцидент в последнее время?Aucun incident sortant de l'ordinaire dernièrement ?
Но недавний инцидент в Италии показал, что у нас серьёзные проблемы в решении этой задачи.nous a prouvé que nous avons de grosses lacunes a combler.
Был один инцидент, в другой школе.Il y a eu un incident dans un autre lycée.

2024 Classes.Wiki