КОМАНДИРОВКА


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
КОМАНДИРОВКАПеревод и примеры использования - фразы
деловая командировкаvoyage d'affaires
еще одна деловая командировкаun voyage d'affaires
КомандировкаVoyage d'affaires
одна деловая командировкаun voyage d'affaires
это командировкаun voyage d'affaires

КОМАНДИРОВ НА

КОМАНДИРОВКАХ



КОМАНДИРОВКАПеревод и примеры использования - предложения
- Фрэнк, это правда? - Это только командировка.- Un voyage d'affaires.
Полагаю, что командировка на пару месяцев в какой-нибудь в отдел по работе с прессой обязательно вернет нашего майора в строй.Je pense que quelques mois de détachement, mettons, au service des relations publiques, remettra le major sur pied.
- Высокогорная командировка.- Une mission en haute montagne.
- Предстоит небольшая командировка.Une inspection des lieux s'impose.
Даже не работа, а командировка.Ce n'est pas vraiment un travail, plutôt une mission intéressante.
У меня эта командировка на Аляску, у тебя свой проект.J'ai ce voyage en Alaska. Et toi, tu as ton projet.
И кoгдa же cocтoитcя нaшa cлeдyющaя командировка, a?C'est quand, ton prochain voyage d'affaires, mon grand ?
Я летный механик. Это мой первый визит в Бостон, первый заказ, командировка, так сказать.Je suis outilleur-ajusteur pour l'avionneur Hughes.
Как прошла командировка на христианскую конференцию?- Mission de recrutement ?
"Представлена христианским обществом Гедеон". Как прошла командировка на христианскую конференцию?Tu étais en mission de recrutement ?
Это моя первая серьёзная командировка для компании.Ma première mission à l'étranger pour la société.
Командировка тебе.Petit veinard !
-Это не сраная командировка.- C'est pas un boulot de merde.
Через 5 лет - первая ежегодная командировка в Техас.D'ici cinq ans, tu feras ton premier voyage annuel au Texas.
Командировка от газеты.Un reportage.
Эта командировка - полное дерьмо.C'est de la merde, cette mission.
Командировка?Une mutation ?
Или это командировка была?Ou était-ce un voyage d'affaires ?
- Командировка.- Tu vas les épater.
Ура! Командировка.Voyage d'affaires !
Слушай, это моя последняя командировка. С меня хватит.Dernier engament dans l'armée, après, j'arrête.
Это вовсе не первая моя командировка.Ce n'est pas le premier que je donne.
Срочная командировка.Je suis avec les Mayas...
Какое отличное оправдание, "командировка в Небраску".Quelle meilleure couverture que des affaires au Nebraska ?
Пожалуйста, только не еще одна деловая командировка.{\pos(192,210)}Pas encore un voyage d'affaires.
Пусть это будет еще одна деловая командировка.- Que ça soit un voyage d'affaires.
Это его четвертая командировка.J'espère qu'il lui trouvera quelque chose.
Сколько длится эта командировка? Ясно.Je devrai m'engager pour combien de temps ?
Командировка, командировка, командировка, развод.Non, et le suspens est intenable.
чертова командировка чертова Атланта.Comme moi-même.

2020 Classes.Wiki