КОМАНДИРОВКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
деловая командировка | voyage d'affaires |
еще одна деловая командировка | un voyage d'affaires |
Командировка | Voyage d'affaires |
одна деловая командировка | un voyage d'affaires |
это командировка | un voyage d'affaires |
КОМАНДИРОВКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Фрэнк, это правда? - Это только командировка. | - Un voyage d'affaires. |
Полагаю, что командировка на пару месяцев в какой-нибудь в отдел по работе с прессой обязательно вернет нашего майора в строй. | Je pense que quelques mois de détachement, mettons, au service des relations publiques, remettra le major sur pied. |
- Высокогорная командировка. | - Une mission en haute montagne. |
- Предстоит небольшая командировка. | Une inspection des lieux s'impose. |
Даже не работа, а командировка. | Ce n'est pas vraiment un travail, plutôt une mission intéressante. |
У меня эта командировка на Аляску, у тебя свой проект. | J'ai ce voyage en Alaska. Et toi, tu as ton projet. |
И кoгдa же cocтoитcя нaшa cлeдyющaя командировка, a? | C'est quand, ton prochain voyage d'affaires, mon grand ? |
Я летный механик. Это мой первый визит в Бостон, первый заказ, командировка, так сказать. | Je suis outilleur-ajusteur pour l'avionneur Hughes. |
Как прошла командировка на христианскую конференцию? | - Mission de recrutement ? |
"Представлена христианским обществом Гедеон". Как прошла командировка на христианскую конференцию? | Tu étais en mission de recrutement ? |
Это моя первая серьёзная командировка для компании. | Ma première mission à l'étranger pour la société. |
Командировка тебе. | Petit veinard ! |
-Это не сраная командировка. | - C'est pas un boulot de merde. |
Через 5 лет - первая ежегодная командировка в Техас. | D'ici cinq ans, tu feras ton premier voyage annuel au Texas. |
Командировка от газеты. | Un reportage. |
Эта командировка - полное дерьмо. | C'est de la merde, cette mission. |
Командировка? | Une mutation ? |
Или это командировка была? | Ou était-ce un voyage d'affaires ? |
- Командировка. | - Tu vas les épater. |
Ура! Командировка. | Voyage d'affaires ! |
Слушай, это моя последняя командировка. С меня хватит. | Dernier engament dans l'armée, après, j'arrête. |
Это вовсе не первая моя командировка. | Ce n'est pas le premier que je donne. |
Срочная командировка. | Je suis avec les Mayas... |
Какое отличное оправдание, "командировка в Небраску". | Quelle meilleure couverture que des affaires au Nebraska ? |
Пожалуйста, только не еще одна деловая командировка. | {\pos(192,210)}Pas encore un voyage d'affaires. |
Пусть это будет еще одна деловая командировка. | - Que ça soit un voyage d'affaires. |
Это его четвертая командировка. | J'espère qu'il lui trouvera quelque chose. |
Сколько длится эта командировка? Ясно. | Je devrai m'engager pour combien de temps ? |
Командировка, командировка, командировка, развод. | Non, et le suspens est intenable. |
чертова командировка чертова Атланта. | Comme moi-même. |