КОМАНДОЙ, НО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
командой, но | équipe, mais |
командой, но | l'équipe, mais |
КОМАНДОЙ, МЫ ← |
→ КОМАНДОР |
КОМАНДОЙ, НО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я могла бы поехать с командой, но это было бы унизительно да и девочки все едут с Humble Pie. | Ce serait minable d'aller avec les roadies. Les filles vont avec Humble Pie. |
Я вернулся со спасательной командой, но никого не осталось. | J'y suis retourné avec une équipe de sauvetage, mais tout était décimé. |
Я собиралась подписать на него Монти с командой, но ты все облажал. | J'allais y inclure Monty et ses gars, mais t'as tout foutu en l'air. |
И вот что я вам всем скажу. Мы тогда были отличной командой, но теперь мы ещё более лучшая команда. | on avait une bonne équipe à l'époque, mais on est meilleurs aujourd'hui. |
Ну он владел твоей фантастической командой, но понятия не имел что она баскетбольная Он пытался добавить грифонов и орков в ваш список контактов. | Prépare-toi à être surpris par toute cette drogue et ces putes, et à être choqué par toute la drogue et les putes que je peux me taper. |
Команда командой, но, малыш, ты намного важнее. | L'équipe est l'équipe, mais, bébé, tu es plus importante que ça. |
Чтобы сотворить столь продолжительную победную серию, нужно быть хорошей командой, но всегда есть элемент случайности. | Pour enchaîner autant de victoires, il faut être bon, mais il y a une part de chance là-dedans. |
Я построил трек, я управляю командой, но думаю, раз у меня нет сисек, это ничего не значит. | J'ai construit la piste. J'entraîne l'équipe, et j'imagine que puisque je n'ai pas de seins, tout ça ne veut rien dire. |
Мы не можем связаться с нашей командой, но так же, нас не смогу отследить. | On ne peut pas contacter notre équipe, mais ils ne peuvent plus nous tracer. |
Я просто спустился на минутку по праздновать со своей командой, но я собирался вернуться к тебе обратно, но потом я поймал мяч слабой левой рукой. | Je suis descendu ici juste une minute pour célébrer avec mon équipe, mais j'allais revenir tout de suite, puis j'ai attrapé la balle avec ma main faible. |
Я же, с другой стороны, имею беспрецедентные способности в управлении командой, но я отвергал каждую возможность в использовании этого навыка. | Moi, d'un autre côté, possède une incomparable aptitude à commander un équipage, mais on a refusé de lui donner la moindre opportunité de l'exploiter. |
Да, может я и работала втайне с командой, но я не совсем соврала об отравлении. | Je travaillais peut-être secrètement avec l'équipe, mais je n'ai pas exactement menti pour l'intoxication. |
Знаешь, я бы хотел познакомить вас с командой, но они сегодня все на локациях. | Vous savez, je vous aurais bien présentés aux acteurs, mais ils sont tous en extérieur aujourd'hui. |
ќна будет делитьс€ со своей командой, но не расскажет им всего. | Elle dit certaines choses à son équipe, mais pas tout. |
Возможно, я не доверял тебе на корабле с командой, но я всегда, всегда возвращался за тобой. | Je ne t'ai peut-être pas cru sur le vaisseau, mais je revenais toujours, toujours pour toi. |
Вероятно, у тебя не было тренировок с этой командой, но никогда не знаешь... Поэтому продолжай. | Sûrement pas de la même équipe, mais on ne sait jamais... alors foncez. |