КРУИЗ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
КРУИЗПеревод и примеры использования - фразы
билеты на круизbillets de croisière
бинго-круизbingo
в круизen croisière
в круизune croisière
в круиз сen croisière
в этот круизsur cette croisière
выиграл круизgagné une croisière
гей-круизcroisière gay
за круизpour la croisière
их круизleur croisière
круизcroisière
круизune croisière
круиз безcroisière sans
круиз вcroisière en
круиз вune croisière en
круиз дляcroisière pour
круиз дляune croisière pour
круиз для одиночекcroisière pour célibataires
круиз иcroisière et
Круиз Лайнcompagnie de croisière
Круиз Лайнde croisière
Круиз Лайнla compagnie de croisière
круиз наcroisière en
круиз наcroisière sur
Круиз наCuise
Круиз наCuise qui
круиз на Аляскуcroisière en Alaska
круиз на континентcroisière sur le continent
круиз поcroisière aux
круиз поcroisière en

КРУЗУ

КРУИЗ БЕЗ



КРУИЗПеревод и примеры использования - предложения
Они заслуживают круиз с вознаграждением?Vous comptiez faire une croisière avec la récompense ?
Это должен быть приятный круиз.C'est censé être une croisière d'agrément.
Может быть, заокеанский круиз.Je devrais partir en croisière.
В круиз по Карибам на яхте.A une croisière sur un yacht dans Ies antilles.
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.Je I'avais perdu de vue, et iI m'envoie cette invitation !
Я сказала ей, что мы устроили ей отдых за городом. Но у неё в её мозгу это превратилось в какой-то круиз по Карибским островам со старым поклонником.Je lui ai dit qu'elle allait en maison de repos, mais elle croit qu'elle part en croisière aux antilles.
Все понятно... прощай круиз.Adieu, notre belle croisière !
Что если мы отправимся в круиз, посетим Францию, Италию...Et si on partait en croisière, visiter la France, l'Italie...
Ой, ну он решил отправиться в круиз с некоторыми молодыми его друзьями.Et M. Halpert ?
- Этот круиз по реке состоится или нет?On la fait cette croisière ou pas ?
Я бы и сам поехал в круиз, если бы не работа.C'est ce que je ferais... si j'étais pas cloué ici.
Да так, катаюсь. Иногда подбросят по доброте душевной. Совершаю бесплатный круиз.Comme ça j'ai un passage ... et je me fais une croisière.
Кроме того, это неудобно, это ведь не круиз.En plus, ce n'est pas confortable, ce n'est pas une croisière.
Как дела? - Я завтра уезжаю в к-круиз.- Je pars demain b-bosser sur un bateau.
Когда я была маленькой... Мой дядя взял меня в тропический круиз.Quand j'étais encore une toute jeune fille, mon oncle m'emmena en croisière sous les tropiques.
Почему бы тебе не отправиться в какой-нибудь круиз, милочка?Trouve-toi une croisière, ma belle.
С гидроусилителями управления и тормозов, с круиз-контролем. 7-литровый 8-цилиндровый движок, 4-х камерный карбюратор. Роскошная машина!Direction assistée, freinage puissant, un moteur V8 de 4 litres de cylindrée.
А можно отправиться в долгий космический круиз?- Ou alors... une longue croisière interplanétaire.
Буду откровенен, Даг. Если твоя цель - открытый космос, то тебе больше подойдёт круиз на Сатурн, все восторгаются им.Si ce qui vous branche, c'est l'intersidéral, prenez plutôt une croisière sur Saturne.
Будет похоже на морской круиз, только лучше, без лишних задниц.C"est un peu comme une croisière. Mais en mieux. Avec moins de trous du cul.
А если твои новые мафиозные друзья тоже отправятся в круиз, а?Comme si tes copains de la mafia allaient nous oublier.
- Нет, он уехал в круиз.- Non. Il est en croisière.
Этот роскошный круизQuelle croisière mémorable !
Круиз оплатил Девлин МакГрегор будет весело....une croisière offerte par Devlin MacGregor.
Может быть взять круиз.Une croisière, peut-être.
Да, круиз.Oui, une croisière.
Долгий круиз.Une longue croisière.
Мы с твоей матерью планируем поехать в круиз.Ta mère et moi projetons de partir en croisière.
Как я могу ехать в круиз без моей удобной одежды?Comment partir en croisière sans vêtements de plage?
я мог вз€ть ћаму в круиз с ати Ћи ƒжифорд.J'aurais pu emmener ta mère en croisière.

2020 Classes.Wiki