СРАВНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Если сравнить | Verglichen |
Если сравнить с | Verglichen mit |
и сравнить | und vergleichen |
Не сравнить | nichts im Vergleich |
не сравнить с | nichts im Vergleich zu |
нельзя ни с кем сравнить | unvergleichlich ist |
сравнить | Vergleich |
сравнить | vergleichen |
сравнить с | im Vergleich zu |
сравнить с тем | im Vergleich zu dem |
чтобы сравнить | zum Vergleich |
СРАВНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя... | - Sie hat solche Ideale. Und ein Vermögen, Dinge zu sehen, dass sie alle überragt. |
Да разве меня можно сравнить с Аделаидой? | - Ich bin nicht mit der zusammen. |
Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать... 60-70 фунтам миллионера. | Wissen Sie, Pickering, wenn Sie einen Schilling... nicht als simplen Schilling nehmen, sondern im Verhältnis zum Einkommen, dann entspricht der Schilling dieses Mädchens... 60 oder 70 Pfund von einem Millionär. |
Нельзя... ни с чем сравнить... наши великолепньiе... галактические пейзажи,.. сверкающие... роскошью и светом. | "Es ist kein Vergleich mit unseren wundervollen galaktischen Verkehrswegen, |
Если их подробно, показатель за показателем, детально сравнить с другими, окажутся ли они прекраснее? | Sind sie tatsächlich reizvoller, Gramm für Gramm, Zentimeter für Zentimeter, als alle anderen Frauen, die du kennst? |
Сравнить с известными формами жизни. | Mit Lebensformen abgleichen. |
Простите... Сравнить инвестиции с тем, как женщины выбирают себе туфли... | ♪ Wenn ich einsam bin |
Можно их сравнить? | Kann ich sie mal vergleichen? - Natürlich. |
Задумайся, ведь оценить плодородность долины можно, если сравнить её с горой. | Das Leben ist wie Täler und Berge. Ohne beides wäre unser Leben eine flache, trostlose Öde. |
Мистер Чэйрмэн, я хотел бы сравнить с показаниями свидетеля. | Ich möchte gerne bestätigen, was der Zeuge hier erklärt hat. |
Мальчишка. Сравнить нельзя. | Shirley Temple zum Beispiel... |
Дай судьям возможность сравнить. | Lass die Richter einen Vergleich anstellen. |
Не покидайте терминал. Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже. | Die Passagiere wollen bitte ihre Gepäckscheine bereithalten beim Verlassen des Flughafens. |
Хочешь сравнить впечатления? | Soll ich dir's erzählen? |
Нам всего-то и нужны пальчики Делмана чтобы сравнить с отпечатками Дюрана. | Wir brauchen nur ein paar Fingerabdrücke von Delmann, die wir mit Durans vergleichen. |
А если попробуешь меня надуть, плёнка отправится прямиком в ФБР. С предложением сравнить твои отпечатки пальцев с отпечатками Дюрана в полицейском архиве. | Versuche keine Tricks, sonst schicke ich das Original ans FBI... und schreibe, sie sollen deine Fingerabdrücke mit Durans vergleichen. |
"Сравнить красотку с летним днём? | "Soll ich vergleichen einem Sommertage dich?" |
Он часто прогуливает и дает учителям жалкие объяснительные записки которые очевидно являются детскими подделками, если сравнить их с.... | Er kommt mit kindlich gefälschten EntschuIdigungsbriefen... |
И я знаю, это не сравнить в тюрьму, но Я могу понять И я мог бы поделиться этим с вами. | Und ich weiB, das ist nicht wie im Gefängnis, aber ich kann es verstehen... und mit Ihnen teilen. |
Компьютер, увеличить левую фигуру и сравнить. | Person links vergrößern und vergleichen. |
Их можно сравнить только с самыми близкими личными отношениями, где между партнёрами нет тайн. | Nur mit einer sehr engen persönlichen Beziehung vergleichbar, wo nichts verheimlicht wird. |
Компьютер, сравнить все файлы данных | Computer, alle Daten nach vergleichbaren |
так что нельзя сравнить ваш пистолет и пули... что извлекли из окровавленных трупов жертв. | Also konnte man die Kugeln aus Ihrer Waffe und die in den blutigen Körpern der Opfer nicht vergleichen. |
Просто чтобы сравнить | Nur zum Vergleich. |
Это можно сравнить с погодными феноменами - перевернутые смерчи, радуги замкнутой окружности, звездный свет днем. | Vergleichbar mit seltenen Wetterphänomenen, über die schon berichtet wurde, wie umgekehrte Tornados kreisrunden Regenbögen und Sternenlicht am Tage. |
Как вы можете сравнить этот полёт с другими в смысле внештатных ситуаций? | - Wir sind fast bei 15. Wie kann dieser Flug mit früheren Notfällen verglichen werden? |
Когда я буду готова сравнить данные... я вам сообщу. | Wenn ich interessiert bin, sag ich Bescheid. |
Если сравнить систему чисел с человеческой жизнью, ...то эскимосы - это натуральные числа, неделимые, положительные. | Für mich ist das Zahlensystem wie das Leben. Am Anfang hat man die natürlichen Zahlen. Das sind die ganzen und die positiven. |
Я хочу попросить Вас ознакомиться с нишим делом и сравнить его с делом Файнмэн против Эдельстин. | Überprüfen Sie die Kurzfassungen, besonders Fineman gegen Adelstein. |
Не сравнить с тoй, чтo разнoшу я. | Besser als mein Zeug. |