ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ контекстный перевод на немецкий язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
контекстный перевод и примеры - фразы
ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
фразы на русском языке
ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
фразы на немецком языке
вещественных доказательствBeweisstücke
Нет вещественных доказательствKeine Beweisstücke

ВЕЩЕСТВЕННЫХ

ВЕЩЕСТВО



ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
контекстный перевод и примеры - предложения
ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
предложения на русском языке
ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
предложения на немецком языке
! Сокрытие от следственных органов любых вещественных доказательств является серьезным уголовно наказуемым деянием.Ist Ihnen klar, dass das Unterschlagen von Beweisen, die zur Ergreifung eines Tätes führen, ein sehr schweres Verbrechen ist?
Капитан Сателк и я провели исследование ваших показаний и вещественных доказательств с места катастрофы.Captain Satelk und ich sind noch einmal lhre Aussagen und die Daten des Crashs durchgegangen.
Так по поводу нападения на 9-й отдел и похищения вещественных доказательств...Ich verhafte die Angreifer und stelle die Beweise sicher. Genehmigt.
Мистер Болдуин, Вы также передали суду множество вещественных доказательств.Mr Baldwin, Sie lieferten dem Gericht heute Morgen eine Menge, ich will es nett ausdrücken, Indizienbeweise.
Суд дал нам разрешение обыскать корабль в целях обнаружения вещественных доказательств. - Чего они хотят?Dieser Gerichtsbeschluss erlaubt uns, das Schiff nach Beweisen zu durchsuchen.
- Потому что не было найдено никаких вещественных доказательств того, что борт 549 с кем-либо сталкивался.Es gibt keine Hinweise darauf, dass 549 in eine Kollision verwickelt war.
Мы получили кучу вещественных доказательств, которые точно не имеет смысла.Wir haben einen Haufen Beweise, die keinen Sinn ergeben.
-Нет вещественных доказательств.- Keine Beweisstücke. - Was soll das heißen, keine Beweisstücke?
Нет вещественных доказательств.Keine Beweisstücke.
Комната для вещественных доказательств.Beweismittel-Raum.
Отдел внутренних расследований будет проверять наличие вещественных доказательств.Die Dienstaufsicht überprüft die Asservaten-Einlieferungsbelege.
Посмотри, нет ли среди вещественных доказательств- Sieh dich bei den Asservaten mal um.
это должно быть в комнате для вещественных доказательств.Das sollte in einem Beweisraum sein.
Ну я пытаюсь сказать, что вообще-то... Это список вещественных доказательств из полицейского протокола которые они нашли в доме твоей мамы.Nun, was ich damit sagen will, eigentlich, das ist eine Liste von Gegenständen, die die Polizei erstellte, als sie am Haus Ihrer Mom ankamen.
Они не позволят ей пылиться среди других вещественных доказательств.Sie werden nicht zulassen, dass sie in der Beweisaufnahme Staub ansetzt.
Как насчет старомодных вещественных доказательств?Wie wär es mit ein paar altmodischen objektiven Beweisen?
Вы привели присяжных в неистовство, чтобы скрыть отсутствие вещественных доказательств.Sie haben die Jury in einen Rausch gepeitscht, um den Mangel an echten Beweisen zu vertuschen.
С таким количеством вещественных доказательств никто и не будет оспаривать её виновность. Но если её найдут, это может всё усложнить.Es wird niemand ihre Schuld bestreiten.
Мистер Салазар, в свете того, что Штат не может предоставить оружия или других вещественных доказательств вашей причастности к убийству, нам придётся отпустить вас...Mr. Salazar, aufgrund dieser Tatsache, kann der Staat keine Waffe oder andere physische Beweise in Bezug zu Ihnen als Mörder vorbringen, weshalb wir keine andere Wahl haben, als Sie freizulassen...
Потому что мы не нашли каких-либо вещественных доказательств заговора против Дэвида Кларка.Weil wir keine Sachbeweise für eine Verschwörung gegen David Clarke fanden.
Мы не обнаружили внутри фургона никаких вещественных доказательств. А также в доме его тётки, где он проживает.Wir haben weder Beweise im Wohnmobil gefunden, noch im Haus seiner Tante.
Никаких вещественных доказательств. Но у нас есть кое-что другое.Keine physischen Beweise, aber wir haben etwas anderes.
У нас полно вещественных доказательств. Нет алиби, зафиксированные факты насилия И его государственный защитник еще совсем юнец.Wir haben tonnenweise Beweismaterial, er kein Alibi, dokumentierte gewalttätige Vergangenheit, und sein Pflichtverteidiger steckt noch in den Windeln.
Приговором также была решена судьба вещественных доказательств по делу.Das Urteil berücksichtigt alle sachlichen Beweismittel.
Ганнибал уже открыл свои двери для ФБР, там не будет вещественных доказательств.Hannibal hat dem FBI bereits seine Türen geöffnet, es wird keinen objektiven Beweis geben.
Он числился в списке вещественных доказательств.Es war unter den versiegelten Beweisstücken.
Вещественных доказательств производства метамфетамина.Sachbeweise von Methamphetamin Produktion.
Местная полиция обратила своё пристальное внимание на Келлера старшего, реально думая на него, но у них были только косвенные улики, никаких вещественных доказательств найдено не было.Die örtliche Polizei hat sich Keller Sr. genau angesehen, dachten, er wäre es, aber sie hatten nur einen Indizienfall, haben nie überzeugende Beweise gefunden.
Принять меры к надлежащему оформлению вещественных доказательств.Sicherstellen, dass die Beweismittelkette wasserdicht ist.
Я полагаю что то нужно делать с нехваткой вещественных доказательств.Ich vermute es hat mit einem Mangel an physischen Beweisen zu tun.

2024 Classes.Wiki