ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ фразы на русском языке | ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ фразы на немецком языке |
вещественных доказательств | Beweisstücke |
Нет вещественных доказательств | Keine Beweisstücke |
ВЕЩЕСТВЕННЫХ ← |
→ ВЕЩЕСТВО |
ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ предложения на русском языке | ВЕЩЕСТВЕННЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ предложения на немецком языке |
! Сокрытие от следственных органов любых вещественных доказательств является серьезным уголовно наказуемым деянием. | Ist Ihnen klar, dass das Unterschlagen von Beweisen, die zur Ergreifung eines Tätes führen, ein sehr schweres Verbrechen ist? |
Капитан Сателк и я провели исследование ваших показаний и вещественных доказательств с места катастрофы. | Captain Satelk und ich sind noch einmal lhre Aussagen und die Daten des Crashs durchgegangen. |
Так по поводу нападения на 9-й отдел и похищения вещественных доказательств... | Ich verhafte die Angreifer und stelle die Beweise sicher. Genehmigt. |
Мистер Болдуин, Вы также передали суду множество вещественных доказательств. | Mr Baldwin, Sie lieferten dem Gericht heute Morgen eine Menge, ich will es nett ausdrücken, Indizienbeweise. |
Суд дал нам разрешение обыскать корабль в целях обнаружения вещественных доказательств. - Чего они хотят? | Dieser Gerichtsbeschluss erlaubt uns, das Schiff nach Beweisen zu durchsuchen. |
- Потому что не было найдено никаких вещественных доказательств того, что борт 549 с кем-либо сталкивался. | Es gibt keine Hinweise darauf, dass 549 in eine Kollision verwickelt war. |
Мы получили кучу вещественных доказательств, которые точно не имеет смысла. | Wir haben einen Haufen Beweise, die keinen Sinn ergeben. |
-Нет вещественных доказательств. | - Keine Beweisstücke. - Was soll das heißen, keine Beweisstücke? |
Нет вещественных доказательств. | Keine Beweisstücke. |
Комната для вещественных доказательств. | Beweismittel-Raum. |
Отдел внутренних расследований будет проверять наличие вещественных доказательств. | Die Dienstaufsicht überprüft die Asservaten-Einlieferungsbelege. |
Посмотри, нет ли среди вещественных доказательств | - Sieh dich bei den Asservaten mal um. |
это должно быть в комнате для вещественных доказательств. | Das sollte in einem Beweisraum sein. |
Ну я пытаюсь сказать, что вообще-то... Это список вещественных доказательств из полицейского протокола которые они нашли в доме твоей мамы. | Nun, was ich damit sagen will, eigentlich, das ist eine Liste von Gegenständen, die die Polizei erstellte, als sie am Haus Ihrer Mom ankamen. |
Они не позволят ей пылиться среди других вещественных доказательств. | Sie werden nicht zulassen, dass sie in der Beweisaufnahme Staub ansetzt. |
Как насчет старомодных вещественных доказательств? | Wie wär es mit ein paar altmodischen objektiven Beweisen? |
Вы привели присяжных в неистовство, чтобы скрыть отсутствие вещественных доказательств. | Sie haben die Jury in einen Rausch gepeitscht, um den Mangel an echten Beweisen zu vertuschen. |
С таким количеством вещественных доказательств никто и не будет оспаривать её виновность. Но если её найдут, это может всё усложнить. | Es wird niemand ihre Schuld bestreiten. |
Мистер Салазар, в свете того, что Штат не может предоставить оружия или других вещественных доказательств вашей причастности к убийству, нам придётся отпустить вас... | Mr. Salazar, aufgrund dieser Tatsache, kann der Staat keine Waffe oder andere physische Beweise in Bezug zu Ihnen als Mörder vorbringen, weshalb wir keine andere Wahl haben, als Sie freizulassen... |
Потому что мы не нашли каких-либо вещественных доказательств заговора против Дэвида Кларка. | Weil wir keine Sachbeweise für eine Verschwörung gegen David Clarke fanden. |
Мы не обнаружили внутри фургона никаких вещественных доказательств. А также в доме его тётки, где он проживает. | Wir haben weder Beweise im Wohnmobil gefunden, noch im Haus seiner Tante. |
Никаких вещественных доказательств. Но у нас есть кое-что другое. | Keine physischen Beweise, aber wir haben etwas anderes. |
У нас полно вещественных доказательств. Нет алиби, зафиксированные факты насилия И его государственный защитник еще совсем юнец. | Wir haben tonnenweise Beweismaterial, er kein Alibi, dokumentierte gewalttätige Vergangenheit, und sein Pflichtverteidiger steckt noch in den Windeln. |
Приговором также была решена судьба вещественных доказательств по делу. | Das Urteil berücksichtigt alle sachlichen Beweismittel. |
Ганнибал уже открыл свои двери для ФБР, там не будет вещественных доказательств. | Hannibal hat dem FBI bereits seine Türen geöffnet, es wird keinen objektiven Beweis geben. |
Он числился в списке вещественных доказательств. | Es war unter den versiegelten Beweisstücken. |
Вещественных доказательств производства метамфетамина. | Sachbeweise von Methamphetamin Produktion. |
Местная полиция обратила своё пристальное внимание на Келлера старшего, реально думая на него, но у них были только косвенные улики, никаких вещественных доказательств найдено не было. | Die örtliche Polizei hat sich Keller Sr. genau angesehen, dachten, er wäre es, aber sie hatten nur einen Indizienfall, haben nie überzeugende Beweise gefunden. |
Принять меры к надлежащему оформлению вещественных доказательств. | Sicherstellen, dass die Beweismittelkette wasserdicht ist. |
Я полагаю что то нужно делать с нехваткой вещественных доказательств. | Ich vermute es hat mit einem Mangel an physischen Beweisen zu tun. |