ДОСТОИНСТВО контекстный перевод на итальянский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДОСТОИНСТВО
контекстный перевод и примеры - фразы
ДОСТОИНСТВО
фразы на русском языке
ДОСТОИНСТВО
фразы на итальянском языке
Во всем достоинствоSempre dignità
Во всем достоинство!Sempre dignità
ДостоинствоDignità
достоинствоla dignità
ДостоинствоQualita
достоинство иdignità e
достоинство и справедливостьla morale e la giustizia
достоинство как писателяintegrita 'artistica
достоинство!dignità
Достоинство?Dignità?
его достоинствоla sua dignità
её достоинствоla sua dignita
её достоинствоsua dignita
есть достоинствоdignita
есть достоинствоuna dignità
и достоинствоe dignita
и достоинствоe rispetto
и солдатское достоинствоe combattente
меня есть достоинствоmia dignita
моё достоинствоla dignita
мое достоинствоla mia dignita
мое достоинствоmia dignita
моё лучшее достоинствоil mio punto forte
мужское достоинствоvirilita
наше достоинствоla nostra dignita
наше достоинствоnostra dignita
но нельзя украсть достоинствоclasse non e 'acqua
свое достоинствоla dignità
свое достоинствоla mia dignità
своё достоинствоla sua dignita

ДОСТОИНСТВЕ

ДОСТОИНСТВО И



ДОСТОИНСТВО
контекстный перевод и примеры - предложения
ДОСТОИНСТВО
предложения на русском языке
ДОСТОИНСТВО
предложения на итальянском языке
У вас есть достоинство.Davvero straordinaria.
Их битва всё ещё продолжается, достоинство определяет её, а гнев и любовь придают силу, потому что дети должны быть любимы.La lotta è tuttora in corso... è contraddistinta da dignità... e alimentata da rabbia e da amore. Perché i bambini devono essere amati.
Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.Ma essere i primi in battaglia... è una virtù da non disdegnare.
Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.La mia futura moglie mi ha sempre visto come un uomo dignitoso e...
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.Io so di avere una certa dignità!
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.Non vorrei avere in petto un cuore come il suo, per la dignità della mia persona.
"Достоинство, во всем достоинство!""Dignità. Sempre dignità".
"Достоинство!"Dignità.
Во всем достоинство!"Sempre dignità".
достоинство, безопасность, лучшую жизнь для них самих и их семьи.dignità, sicurezza, un migliore stile di vita per se stessi e per le loro famiglie.
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.II mondo ha bisogno di dolcezza e decoro nel cuore dei giovani e...
И где твоё достоинство?Non ti preoccupare per me.
Итак, милорд, возьмите на себя Достоинство, предложенное вам.Ma non figlio di moglie legittima. Dunque, signor mio, riscattate l'alienato privilegio che spetta al vostro grado!
Ты нарушил честь и достоинство моей семьи!- Disonorasti la casa!
Спокойно слушал, как оскорбляют достоинство капитана.- Io ho tentato di fermarlo!
Нет, это твое достоинство.No, è merito tuo.
Терпение... это достоинство.La pazienza è una virtù.
Достоинство и честность в один день!Dignità e onestà in un pomeriggio.
И в этом его достоинство!Ma per un tale stato d'animo,
Я, как вы заметили, был более чем благодушен, не так ли? Ведь не обязательно быть социалистом, дабы сохранять человеческое достоинство.Ieri, in seguito alla segnalazione da parte del Provveditorato,... ..le ho parlato molto amichevolmente, vero ?
Достоинство джентльмена в его снисходительности.La dignità di un gentiluomo si manifesta nella povertà.
Хотя один из её членов умер насильственно смертью мы не обратились к Закону, потому что имеем достоинство.- Ascalone... - In passato abbiamo avuto delle morti violente, ma non ricorremmo alla Legge, perché abbiamo una dignità, signor Pretore.
Да, я нищий, но честь и собственное достоинство не покупаются ни за какие деньги!Miserabile, sì, ma con un decoro che non si compra a nessun prezzo.
Мне почти пятьдесят лет, и я не утратил свое достоинство.Io ho quasi 50 anni... e non ho perso la dignità.
Полегче, а то отхвачу достоинство мужское!Ti prenderò a calci dove fa male!
Алекто, ты роняешь свое достоинство из-за мужчин.Alecto ,hai offerto te stessa ad un uomo .
sluggishness своего рода достоинство людей такжеIl torpore è qualche genere della virtù delle persone anche è
Мы теряем достоинство и человеческий облик.Perdiamo la nostra dignità e il nostro volto umano.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.Essere un poliziotto significa credere nella legge e proteggerla imparzialmente rispettando l'uguaglianza di tutti gli uomini e la dignità e il valore di ogni individuo.
Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным образом выводит свои идеи." Ciò che costituisce al contrario il merito della nostra teoria, è il fatto non di avere avuto un'idea appena, ma di essere stato naturalmente portato a concepire quest'idea.

2025 Classes.Wiki