ОПЛАЧИВАЕМЫЙ контекстный перевод на польский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ
контекстный перевод и примеры - фразы
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ
фразы на русском языке
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ
фразы на польском языке
в оплачиваемыйna płatny
в оплачиваемый отпускna płatny urlop
взять оплачиваемыйna płatny
взять оплачиваемый отпускna płatny urlop
оплачиваемыйpłatne
оплачиваемыйpłatnego
ОплачиваемыйPłatny
оплачиваемый отпускpłatne wakacje
оплачиваемый отпускpłatnego urlopu
Оплачиваемый отпускPłatny urlop
отправили в оплачиваемыйwysłana na płatny
отправили в оплачиваемый отпускwysłana na płatny urlop

ОПЛАЧИВАЕМУЮ РАБОТУ?

ОПЛАЧИВАЕМЫЙ ОТПУСК



ОПЛАЧИВАЕМЫЙ
контекстный перевод и примеры - предложения
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ
предложения на русском языке
ОПЛАЧИВАЕМЫЙ
предложения на польском языке
Ты имеешь право на оплачиваемый отпуск.Zasłużyłeś na płatne wakacje
Ты помнишь меня, высоко - оплачиваемый никто.Pamietasz mnie, wysoko płatny nikt.
А ты, Гримп... разве ты не хочешь оплачиваемый отпуск?Grimp, nie chciałbyś płatnych wakacji?
Оплачиваемый больничный..." Это не шутка."Płatne chorobowe..."
Временное исключение - это как оплачиваемый отпуск.Zawieszenie jest jak wakacje.
В оплачиваемый месячный отпуск?Płatne, miesięczne wakacje?
Я прошу тебя пойти в оплачиваемый отпуск, пока мы не проясним все это.Muszę cię prosić o złożenie odznaki, do czasu wyjaśnienia tej sprawy.
Там у них оплачиваемый отпуск.Miałabym płatny urlop.
Так ты оплачиваемый гей?Więc jesteś gejem dla pieniędzy.
Келсо! Скажите, как сделать заявление на оплачиваемый больничный.Tak się zastanawiam jaka jest szansa na rentę inwalidzką?
А ещё мне нужна медицинская страховка, двухнедельный оплачиваемый отпуск, больничные, выплаты в пенсионный фонд.Będę potrzebować ubezpieczenia zdrowotnego, 2 tygodnie urlopu. Chorobowe, pełnopłatne.
Я вынужден вас попросить взять оплачиваемый отпуск.- Muszę cię poprosić, żebyś poszedł na płatny urlop.
Если бы он был жив и добился успеха, каждый американец, независимо от расы, имел бы право на достойную работу ... приемлемую заработную плату... всестороннюю медицинскую помощь... хорошее образование... доступное жилье... оплачиваемый отпуск... и достаточную пенсию.Gdyby mu się to udało, każdy Amerykanin, bez względu na rasę, miałby prawo do przyzwoitej pracy... pozwalającej na przeżycie pensji... powszechnej opieki medycznej... dobrego wykształcenia... niedrogiego domu... płatnego urlopu... i godnej emerytury.
После того, как меня отравили, я понял, что таким парням, как мы, нужен свой собственный оплачиваемый врач.Po moim otruciu pomyślałem, że potrzebujemy takiego człowieka.
Я вынужден попросить тебя взять оплачиваемый отпуск.Poproszę Cię abyś poszedł na płatny urlop.
Дьюи получает оплачиваемый отпуск в Палм Спрингз как знаменитость, а я застряла в этой комнате?Dewey dostaje płatne wakacje w Palm Springs, jak jakaś gwiazda, a ja utknęłam przy wydawaniu ekwipunku?
Рейлан, скоро тебе выпишут недельный оплачиваемый отпуск в связи с внутренним расследованием.Raylan, czeka cię tydzień płatnego urlopu z powodu dochodzenia.
И поэтому мистер Кэннон получил оплачиваемый отпуск до слушанья.I dlatego Pan Cannon poszedł na urlop, aż do przesłuchania.
Вообще-то я не преподаю антропологию, но профессор Бауэр, видимо, пыталась задушить мистера Вингера, так что её отправили в оплачиваемый отпуск.Zazwyczaj nie uczę antropologii, ale najwyraźniej profesor Bauer próbowała udusić pana Wingera i została wysłana na płatny urlop.
Оплачиваемый отпуск.- Płatny urlop.
Оплачиваемый консультант, путающий работу в КБР с загородным клубом, где он может делает все, что заблагорассудится.Konsultant myli stanową posadę z płatnym urlopem.
Мы предоставляем специальный оплачиваемый отпуск людям, которые... работают в стрессовых ведомствах.Mamy specjalne płatne urlopy. Dla pracujących w warunkach stresu.
Считай, что тебя ждёт оплачиваемый отпуск.To nie zajmie dużo czasu. Prawie jak wakacje.
Если это оплачиваемый отпуск, тогда зачем я?Skoro to wakacje, to nie muszę być ja.
Всем дам оплачиваемый отпуск.Wszyscy, zaczynając od jutra, dostaną tydzień płatnego urlopu.
Потому что я собиралась в оплачиваемый отпуск на 2 недели.Ponieważ należą mi się 2 tygodnie zaległych wakacji.
Жизнь - сплошной праздник... и при этом оплачиваемый.Życie jak na wczasach i jeszcze ci za to płacą.
Вербански не задание мне дала, а устроила оплачиваемый отпускVerbanski nie wzięła mnie na misję. To wszystko było z góry zapłaconymi wakacjami.
Думал, что могу выжать последний оплачиваемый час.Pomyślałem, że wycisnę ostatnią fakturowaną godzinę.
Хотите сказать, я выиграла оплачиваемый отпуск на Гавайи? - Ну почти.Powiesz mi, że wygrałam płatny urlop na Hawajach?

2025 Classes.Wiki