ОТКУПОРИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТКУПОРИТЬ фразы на русском языке | ОТКУПОРИТЬ фразы на польском языке |
откупорить | odkorkować |
ОТКУПИШЬСЯ ← |
→ ОТКУСИ |
ОТКУПОРИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТКУПОРИТЬ предложения на русском языке | ОТКУПОРИТЬ предложения на польском языке |
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно. | Winthrop, niech dozorca przyjdzie wybić okno. |
- Откупорить кувшин и выпустить джина. | - Odkorkować butelkę i puścić bąbelki. |
Не хочешь откупорить шампанского? Сплясать на улице? | Nie wystrzelisz szampana? |
И по такому случаю стоит откупорить бутылку хорошо вина, и распить его. | Otwieramy wtedy najlepsze wina, tańczymy do białego rana. |
Откупорить нос указательным пальцем как штопором? | I zdecydowałeś się przewiercić przez nos palcem wskazującym? |
.. Откупорить бочонки! .. | Podać jadło i napoje! |
А все, что эти ребята просят: откупорить парочку игристых Каберне. | A ich przecież pytają tylko jak, odkorkować butelkę Caberneta. |
Мне надо откупорить их в правильном порядке. | Muszę otworzyć te wieczka w dokładnej kolejności. |
Значит, я не бутылка Бордо, которую ты намерен "откупорить"? | Nie jestem jakimś drogim winem, które chcesz odkorkować i skosztować? |
Магистр попросил откупорить для Вас бутылку Токайского 99-го года, лорд Азриель. | Rektor prosił, abym przygotował dla lorda butelkę Tokaja, rocznik 1898. |
Ты должен откупорить бутылку, если можно так сказать. | Musisz odkorkować butelkę. Jeżeli pomieszałem metafory... |
Ладно, итак вы пропустили это: "переживаем", "любовь найдет", "откупорить бутылку". | - Jak dotąd usłyszałem uh, "martwimy sie," "miłość Cię znajdzie," "odkorkuj butelkę." |
Просто шучу! Мистер Майерс скончался недалеко от кухни, собираясь откупорить бутылочку хорошего эля! | Pan Myers zmarł w sąsiedztwie kuchni, podczas gdy poił się butelką piwa. |
Пытался откупорить бутылку помоложе? | Chciałeś wbić korkociąg w młodszy rocznik? |
Замечательно, если бы это было в 1874... или ты собирался откупорить брэнди Шеклтона которым ты разжился. | Świetnie, gdybyśmy mieli rok 1874, zapewne otworzyłbyś przechwyconą brandy Shackletona. |
Надеюсь, ты не возражаешь, я взяла на себя смелость откупорить другую бутылку вина. | Chyba się nie pogniewasz, że pozwoliłam sobie zamówić kolejną butelkę wina? |
Надо откупорить шампанское. | Powinniśmy otworzyć szampana. |
У меня есть бутылка 18-летнего Финнерти, которую я собираюсь откупорить. | Tam jest butelka Finnerty którą zamierzam otworzyć. |
Можем ли мы откупорить бутылочку кубинского рома, чтобы отпраздновать моё открытие? | Powinniśmy wypić razem butelkę Arecha, żeby uczcić moje odkrycie? |
Оно бы идеально подошло к бараньей ножке, но учитывая повышенный уровень тревожности, думаю, нужно откупорить её прямо сейчас. | Pasowałoby idealnie do jagnięciny, ale biorąc pod uwagę nasze większe niż zwykle stany lękowe, myślę, że powinniśmy wypić je od razu. |
Это что — нужно откупорить горсть батареек? | Musisz pokroić wiele baterii, czy jak? |
— Откупорить следующую бутылку, сэр? | - Czy mam otworzyć kolejną butelkę, proszę pana? |