ДАВНО ПОРА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Давно пора | era sem tempo |
Давно пора | Já estava na hora |
Давно пора | Já não era sem tempo |
Давно пора было | Já não era sem tempo |
давно пора спать | estar na cama |
давно пора спать | hora de dormirem |
Тебе давно пора | Já devias estar |
ДАВНО ПОРА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ему давно пора вернуться. | -Ele deveria ter voltado já. |
-Мисс Скарлетт? -Тебе давно пора вернуться. | Já não era sem tempo. |
Давно пора вызволить ее из России. | - Está na altura de sair da Rússia. |
Давно пора! | Que desgraça! |
Давно пора! | Aí estás tu. |
Тебе давно пора спать. | Já devias estar na cama. |
Мне давно пора спать. | É muito tarde. |
Давно пора всё решить. | Já devíamos ter... Já nos devíamos ter despachado. |
- Давно пора. | - Já estava na hora. |
Но тебе давно пора узнать правду | de confessar que estou farto de ti |
- Давно пора! | Já eram horas. |
Давно пора ей спать. | Ela devia estar na cama! |
У же давно пора пить чай. | Vais sentar-te nesta cadeira e... |
Давно пора. | Já näo era sem tempo. |
Вам давно пора в кроватку. | Já passa da hora de deitar. |
Прекрасно, давно пора. | Já não era sem tempo. |
- Побрейся. - Давно пора. | Vai-te barbear. |
Кстати, и нам давно пора в дорогу. | - Bem. - O assunto está resolvido. |
Тебе давно пора было закончить свой эксперимент, Мэй. | Já tiveste tempo para acabares o teu estudo, May. |
Давно пора! | Vá para o diabo! |
Давно пора было это сделать. | Devias ter feito isso há muito tempo. |
Давно пора! | Andavas mesmo a pedi-las! |
Давно пора было вернуться. | Já era tempo de voltares. |
-Наконец-то,давно пора! | - Finalmente! |
Давно пора. Думал, вы обо мне забыли. | Até que enfim, pensei que se tinham esquecido de mim. |
Давно пора. | Aliás, já devia ter chegado. |
Давно пора! | Já não era sem tempo! |
Давно пора запретить вертолетам летать над жилыми районами. | Que fastídio. Gostava de saber porque permitem os helicópteros de voar nas zonas residênciais. |
Вам давно пора уходить. | O seu tempo já acabou. Tem de sair. |
Весь этот район давно пора снести. | Sim, deviam era deitar isto abaixo. |