ПОУЖИНАТЬ В


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПОУЖИНАТЬ ВПеревод и примеры использования - фразы
поужинать вcenar en
поужинать в понедельникa llevar a cenar el lunes
поужинать в понедельникllevar a cenar el lunes

ПОУЖИНАТЬ

ПОУЖИНАТЬ В ПОНЕДЕЛЬНИК



ПОУЖИНАТЬ ВПеревод и примеры использования - предложения
Как бы тебе понравилось хорошо провести день, поужинать в каком-нибудь милом местечке?-¿Comemos en un buen sitio?
Хочешь поужинать в отдельном кабинете?- No, embutidos no... ¿Prefieres que vayamos a comer a un reservado?
Как насчёт того, что бы поужинать в клубе сегодня?Oh, ¿por qué no vienes a cenar con nosotros al club?
Приведи ее поужинать в мой ресторан.Tráela a mi restaurante.
А теперь - расслабиться и поужинать в маленькой уютной гостинице, где крепкое вино а стейк вот такой толщины!Bien... Ahora a una gran y maravillosa cena... consistente en un vino clarete bien frío... y en un steak... así de gordo.
Когда вы привозили меня поужинать в этот смешной ресторанчик.cuando me llevaste a cenar a ese restaurante extraño
Если сегодня с утра вы сделали полдюжины невероятных вещей, почему бы не поужинать в "Тысячедорожье", Ресторане у Конца Вселенной?"¿por qué no redondearlas con un desayuno en Milliways, "el restaurante del fin del mundo?"
Мы могли бы поужинать в "Скрипке Энгра"?Au Violon d' Ingres.
Не плохо было бы поужинать в ресторане...Una cena no haría ningún daño.
Мы с Сид отправляемся в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", чтобы припарковать "Уинни" и поужинать в Тимбер Рум.Sid y yo vamos a ir hasta el Gran Norte conectaremos la casa rodante y cenaremos en la Sala de las Vigas.
Можем поужинать в Маринерс, если ты хочешь.- ¿Hola? - Hola, Bertie.
Можем поужинать в Маринерс, если ты хочешь. Пока.Puedes invitarme a cenar en "The Mariners", si quieres.
Тогда они с треугольным мальчиком смогут поужинать в модном ресторанчике.- Para que ellos dos puedan ir a restaurantes elegantes.
Если вы позволите, я хотела бы сегодня поужинать в своей комнате.Creo que solo por esta noche, comeré en mi habitación, si no te importa.
А вы не знаете, где можно поужинать в центре города.¿Conoce algún sitio bueno para comer en el centro?
Мы собрались поужинать в пиццерии, присоединяйся. Да?Vamos a cenar a una pizzería, si te apetece.
Мы можем поужинать в Монашьем Клубе.Arregla todo. Podemos cenar en el Friars Club.
Эй, Найлс. Я подумал, что мы могли бы поужинать в средневековом ресторанчике.Pensé en pasar a cenar en aquél restaurante medieval.
Хочешь поужинать в 7?¿Quieres comer a las 7:00?
Наверное, надо захватить жену поужинать в гавани.Creo que llevaré a cenar a mi esposa a la bahía.
Нет, я тебе доверяю, но лучше спокойно поужинать в ресторане.No confío en ti, prefiero ir a un restaurante.
Я думаю, нужно сводить маму поужинать в день ее рождения, а то мы сыновья никудышные.¿Por qué no festejamos el cumpleaños de mamá el viernes? No hemos sido buenos hijos este año.
В смысле ты хочешь поужинать в субботу вечером?? Me ests diciendo que quieres ir a cenar el Sbado por la noche?
Хорошо. Давай сходим поужинать в субботу.Claro...entonces el Sbado vamos a cenar.
Я разобью твое лицо о стекло твоего автомобиля, а потом возьму твою мать, Дороти Мэнтут, поужинать в рыбном ресторане, а потом ей не позвоню!Te aplastaré la cara contra el parabrisas de un auto y luego llevaré a tu madre, Dorothy Mantooth, a cenar mariscos y nunca volveré a llamarla.
Я собираюсь поужинать в своём номере и пораньше лечь спать.Tengo que cenar en mi cuarto e ir a la cama temprano.
Ты не хочешь поужинать в другом месте?¿Por qué te llaman así?
Нет, я собиралась поужинать в конторе моего отца.No, cené con mi padre en su estudio, más tarde.
Наша договоренность поужинать в силе?- ¿Sigue en pie lo de la cena?
Даже наоборот, она хотела спокойно поужинать в компании своих мыслей.De hecho, esperaba ansiosa una tranquila cena a solas con sus pensamientos.

2020 Classes.Wiki