ПОУЖИНАТЬ В | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
поужинать в | cenar en |
поужинать в понедельник | a llevar a cenar el lunes |
поужинать в понедельник | llevar a cenar el lunes |
ПОУЖИНАТЬ В | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как бы тебе понравилось хорошо провести день, поужинать в каком-нибудь милом местечке? | -¿Comemos en un buen sitio? |
Хочешь поужинать в отдельном кабинете? | - No, embutidos no... ¿Prefieres que vayamos a comer a un reservado? |
Как насчёт того, что бы поужинать в клубе сегодня? | Oh, ¿por qué no vienes a cenar con nosotros al club? |
Приведи ее поужинать в мой ресторан. | Tráela a mi restaurante. |
А теперь - расслабиться и поужинать в маленькой уютной гостинице, где крепкое вино а стейк вот такой толщины! | Bien... Ahora a una gran y maravillosa cena... consistente en un vino clarete bien frío... y en un steak... así de gordo. |
Когда вы привозили меня поужинать в этот смешной ресторанчик. | cuando me llevaste a cenar a ese restaurante extraño |
Если сегодня с утра вы сделали полдюжины невероятных вещей, почему бы не поужинать в "Тысячедорожье", Ресторане у Конца Вселенной? | "¿por qué no redondearlas con un desayuno en Milliways, "el restaurante del fin del mundo?" |
Мы могли бы поужинать в "Скрипке Энгра"? | Au Violon d' Ingres. |
Не плохо было бы поужинать в ресторане... | Una cena no haría ningún daño. |
Мы с Сид отправляемся в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", чтобы припарковать "Уинни" и поужинать в Тимбер Рум. | Sid y yo vamos a ir hasta el Gran Norte conectaremos la casa rodante y cenaremos en la Sala de las Vigas. |
Можем поужинать в Маринерс, если ты хочешь. | - ¿Hola? - Hola, Bertie. |
Можем поужинать в Маринерс, если ты хочешь. Пока. | Puedes invitarme a cenar en "The Mariners", si quieres. |
Тогда они с треугольным мальчиком смогут поужинать в модном ресторанчике. | - Para que ellos dos puedan ir a restaurantes elegantes. |
Если вы позволите, я хотела бы сегодня поужинать в своей комнате. | Creo que solo por esta noche, comeré en mi habitación, si no te importa. |
А вы не знаете, где можно поужинать в центре города. | ¿Conoce algún sitio bueno para comer en el centro? |
Мы собрались поужинать в пиццерии, присоединяйся. Да? | Vamos a cenar a una pizzería, si te apetece. |
Мы можем поужинать в Монашьем Клубе. | Arregla todo. Podemos cenar en el Friars Club. |
Эй, Найлс. Я подумал, что мы могли бы поужинать в средневековом ресторанчике. | Pensé en pasar a cenar en aquél restaurante medieval. |
Хочешь поужинать в 7? | ¿Quieres comer a las 7:00? |
Наверное, надо захватить жену поужинать в гавани. | Creo que llevaré a cenar a mi esposa a la bahía. |
Нет, я тебе доверяю, но лучше спокойно поужинать в ресторане. | No confío en ti, prefiero ir a un restaurante. |
Я думаю, нужно сводить маму поужинать в день ее рождения, а то мы сыновья никудышные. | ¿Por qué no festejamos el cumpleaños de mamá el viernes? No hemos sido buenos hijos este año. |
В смысле ты хочешь поужинать в субботу вечером? | ? Me ests diciendo que quieres ir a cenar el Sbado por la noche? |
Хорошо. Давай сходим поужинать в субботу. | Claro...entonces el Sbado vamos a cenar. |
Я разобью твое лицо о стекло твоего автомобиля, а потом возьму твою мать, Дороти Мэнтут, поужинать в рыбном ресторане, а потом ей не позвоню! | Te aplastaré la cara contra el parabrisas de un auto y luego llevaré a tu madre, Dorothy Mantooth, a cenar mariscos y nunca volveré a llamarla. |
Я собираюсь поужинать в своём номере и пораньше лечь спать. | Tengo que cenar en mi cuarto e ir a la cama temprano. |
Ты не хочешь поужинать в другом месте? | ¿Por qué te llaman así? |
Нет, я собиралась поужинать в конторе моего отца. | No, cené con mi padre en su estudio, más tarde. |
Наша договоренность поужинать в силе? | - ¿Sigue en pie lo de la cena? |
Даже наоборот, она хотела спокойно поужинать в компании своих мыслей. | De hecho, esperaba ansiosa una tranquila cena a solas con sus pensamientos. |