ПОХИЩАТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПОХИЩАТЬПеревод и примеры использования - фразы
буду похищатьa secuestrar
Зачем ему похищатьPor qué secuestraría a
Зачем ему похищать¿Por qué secuestraría a
Зачем похищатьqué secuestrar
Зачем похищать¿Por qué secuestrar
Зачем похищать¿Por qué secuestrar a
Кому нужно похищать¿Quién raptaría a
меня похищатьsecuestrarme
нужно похищатьraptaría a
ПохищатьSecuestrar
похищатьsecuestro
похищать людейsecuestrar gente
похищать меняsecuestrarme
похищать насsecuestrarnos
похищать, насиловатьsecuestrar, violar
хотел похищатьsecuestrar a

ПОХИЩАЛИ, ВСЕ В ПОРЯДКЕ

ПОХИЩАТЬ ЛЮДЕЙ



ПОХИЩАТЬПеревод и примеры использования - предложения
Зачем мне его похищать?¿Por qué lo iba a robar?
Ты не имеешь права так меня похищать, Хопси.No tienes derecho a llevarme de esta manera, Hopsie.
Но зачем ее похищать?Pero ¿por qué el secuestro?
Скажите мне, зачем кому-то похищать микро-ключ?Dime, ¿por qué alguien querría robar la micro-llave?
Зачем кому-то, кроме вашего друга похищать его?¿Por qué sino la robaría vuestro amigo?
... похищать ученых... Нью-Йорк.- Llamada telefónica de Nueva York.
-Но зачем похищать нас?No lo sé. De todos modos, tenemos que salir de aquí.
Кому нужно похищать Молли Кларг?¿ Quién querría raptar a Molly Clarg?
Но даже они не станут похищать американскую студентку.Pero no secuestrarían a una estudiante americana.
Если мы вам скажем, что не собирались похищать мальчишку, что намеревались в понедельник утром доставить его в пансион, вы рассмеётесь.Si les dijéramos que ese secuestro... no fue idea nuestra.
- Тогда зачем было похищать Астру?- Entonces, ¿por qué capturar a Astra?
Кому нужно похищать такую старую кошёлку как она?¿Quién raptaría a una vieja así?
Зачем кому-то нужно было похищать эту женщину?¿Por qué querrían llevarse a esta mujer? Ella se llama... ¿Roseman?
Зачем военным похищать СВОЕГО пилота?¿Qué razón tendría el ejército para secuestrar a su propio piloto?
Я не собирался никого похищать!Quiero decir, no fue mi intención secuestrar a nadie.
Я подала в отставку, так что, если Вы не планируете меня похищать...He dimitido de mi puesto. Así que a menos que pretenda secuestrarme...
Если ты не боишься меня, не нужно ранить Пурпурную Фею и похищать ящик Пандоры.¿Sabes que has cometido un tremendo error? Y encima robaste su Caja de Pandora.
не позволяй ей у тебя похищать твое дыхание.No dejes que te quite el aliento
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.¿Sabe? Lo que no comprendo... es que esta gente, quienquiera que sea... secuestre a mi hijo delante de mis propias narices... pero sólo me pida 2 millones.
Похищать Посла, это все равно что стрелять в солдата.., который несет белый флаг, Фернандо.Secuestrar un embajador es como disparar a un soldado que lleva la bandera blanca.
Ой, я надеюсь, что Росс не станет меня похищать после Скаутов-волчат.Espero que Ross no me secuestre luego de los Cub Scouts.
И потом, будьте логичны: если бы у вас было 1 2 миллионов, мой друг Вампа не стал бы вас похищать, чтобы получить выкуп.Si hubierais tenido doce millones, mi amigo Vampa no lo habría raptado a fin de obtener un rescate.
- А ты когда-нибудь задумывался, зачем мне нужно было похищать Золотой диск?¿Nunca te preguntastes por que robe el Disco Dorado en primer lugar?
А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо.También es una descortesía secuestrar a personas y encadenarlas en una mina.
Тебя совсем перестали похищать.Hace mucho que no te secuestran.
Я хочу узнать, почему кому нужно похищать Папу Римского.Quiero saber porque alguien querría secuestrar al papa.
Это объяснило бы, как Мяснику удается похищать женщин.Explicaría cómo El carnicero puede secuestrar mujeres.
Кому нужно похищать Гарри?¿Quién raptaría a Harry?
Ты не думаешь, они больше не будут похищать людей...¿No crees que secuestrarán a 5 más mañana...
Я не собираюсь тебя похищать.No te voy a secuestrar.

2020 Classes.Wiki