РАЗГАДАНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Загадка разгадана | Misterio resuelto |
разгадана | resuelto |
Тайна разгадана | Misterio resuelto |
РАЗГАДАНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Загадка Холстенвалля разгадана. | ¡Resuelto el enigma de Holtenwall! |
ЗАГАДКА ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ПРОИСШЕСТВИЯ РАЗГАДАНА! | SE ACLARA EL CASO DEL FERROCARRIL |
Загадка разгадана! | ¡El misterio esta resuelto! |
Тайна разгадана, да? | Se ha resuelto el misterio, ¿no? |
Вот вот....тайна разгадана ха ха ха ха | -Misterio resuelto. |
Значит, загадка не будет разгадана... | Entonces nuestro misterio debe permanecer sin resolver. |
Загадка разгадана. | El misterio está resuelto. |
Головоломка не разгадана. | La adivinanza no está resuelta. |
Я имею в виду, замечательно, загадка разгадана, но это нам никак не поможет остановить приближение Рейфов.. | Quiero decir, fabuloso, misterio resuelto, pero... nada de eso va a ayudar de ninguna forma a evitar que vengan |
Похоже, загадка "голубых бродяг" разгадана, но на небе полно необычных объектов, которые ученые стремятся объяснить. | Mientras el misterio de las rezagadas azules parece estar resuelto los cielos se revientan con objetos inusuales que retan a la ciencia a buscarles una explicación. |
Меня волнует, что туда летит корабль, и через несколько лет загадка будет разгадана, а мы получим снимки с подробными данными. | Es emocionante para mí que haya una nave de camino hacia allí y que en unos pocos años, la página en blanco de este mundo estará repleta de imágenes y datos detallados. |
Это я уже понял. Но если полиция тебя схватит, тайна Киры будет разгадана. | Ahora que lo sabes, si eres arrestada, todos los secretos de Kira saldrán a la luz... |
Несколько столетий математики пытались напрасно разгадать эту теорему. Будет ли тайна разгадана? | Los matemáticos llevan siglos intentando solucionar este teorema hasta el día de hoy. |
Загадка разгадана. | El rompecabezas está resuelto. |
Загадка разгадана, господа, и "Команда А" снова... | Misterio resuelto, caballeros, cortesía del equipo A... |
¬есь этот архитектурный ажиотаж вокруг —в€того ѕетра наводит мысли на историческую загадку католического –има, котора€ так никогда и не была полностью разгадана. | Toda esta agitación arquitectónica acerca de San Pedro levanta un misterio histórico acerca de la Roma Católica que nunca ha sido completamente resuelto. |
Его загадка уже разгадана. | Ya se ha resuelto su pequeño misterio. |
- Нет, загадка разгадана. | - Misterio resuelto. |
Хорошо, одна тайна разгадана. Что? | Bueno, un misterio resuelto. ¿Qué? |
Загадка разгадана. | Misterio resuelto. |
Тайна разгадана, так что мы все можем пойти домой.. Или... мы дома, так что давайте ложиться спать. | Bueno, el misterio está resulto, así que todos podemos irnos a casa... o... estamos en casa, así que simplemente vayámonos a la cama. |
Да. Одна тайна разгадана. | Un misterio resuelto. |
Тайна разгадана. | Misterio resuelto. |
Еще одна тайна разгадана. | Otro misterio resuelto. |
У меня чувство, что скоро эта тайна будет разгадана. | Tengo la corazonada de que todo este misterio está a punto de ser resuelto. |
Вот и все, дело закрыто, тайна разгадана. | Es todo, caso cerrado, misterio resuelto. |
Еще одна загадка разгадана. | Otro misterio resuelto. |
Часть загадки до сих пор не разгадана. | Hay una parte del misterio que no ha sido resuelto todavía. |
По крайней мере, эта загадка разгадана. | Al menos ese misterio está solucionado. |
Тайна исчезновения Мартина Чэтвина так и не была разгадана. | Y el misterio de la desaparición de Martin Chatwin nunca se resolvió. |