РАЗГАДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы смогла разгадать его | podría ejecutar la |
бы смогла разгадать его | podría ejecutar la tarea |
бы смогла разгадать его сама | misma podría ejecutar la |
бы смогла разгадать его сама | misma podría ejecutar la tarea |
возможно разгадать | Puede romperse |
возможно разгадать | ¿Puede romperse |
вы должны разгадать | debe usted completar |
вы должны разгадать | eso suceda, debe usted completar |
вы должны разгадать | suceda, debe usted completar |
вы должны разгадать это | debe usted completar esto |
вы должны разгадать это | eso suceda, debe usted completar esto |
вы должны разгадать это | suceda, debe usted completar esto |
Если кто и может разгадать эту тайну | Si alguien puede resolver esto |
Если мы сможем разгадать | Si podemos resolver |
Если мы сможем разгадать таинственный секрет | Si podemos resolver el misterio del secreto |
желание разгадать главные | necesidad de resolver los |
желание разгадать главные тайны | necesidad de resolver los misterios |
желание разгадать главные тайны | necesidad de resolver los misterios de |
именно часть ты хочешь разгадать | parte estás intentando comprender exactamente |
ключ, чтобы разгадать шифр | el cifrado que lo impide |
могу разгадать | puedo resolver |
может разгадать | puede resolver |
может разгадать эту тайну | puede resolver esto |
мы сможем разгадать | podemos resolver |
мы сможем разгадать таинственный секрет | podemos resolver el misterio del secreto |
мы сможем разгадать таинственный секрет | podemos resolver el misterio del secreto de |
никто не сможет разгадать | que se pueda resolver |
никто не сможет разгадать | se pueda resolver |
Но ключ, чтобы разгадать шифр | Pero el cifrado que lo impide |
потребуется, чтобы разгадать | falta para resolver |
РАЗГАДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вдвоем нам, может быть, удастся разгадать тайну. | Los dos juntos le encontraremos. |
Не старайся разгадать Марго. | - Nunca intentes anticiparte a Margo. - ¿Novio? |
Давайте присоединимся к нему, пытающемуся разгадать тайну... наперекор мешающим ему друзьям... и мучимому постоянным предчувствием беды. | Síganlo si desean, en su intento por descifrar este misterio obstaculizado a cada paso por sus amigos y siempre perseguido por una vaga sensación de mal presagio. |
Попробуйте разгадать природу предчувствий Кима Стэнгера... а мы дадим вам множество намеков в прологе... который начинается прямо сейчас. | Los desafío a adivinar la naturaleza de la premonición de Kim Stanger aunque les daremos numerosas pistas en el prólogo el cual les presentaremos de inmediato. |
Если ты попытаешься его разгадать, мы больше не будем друзьями. | Si intentas adivinarlo dejaremos de ser amigos. |
Я не могу разгадать эту тайну, но понимаю, что вы обеспокоены. | No puedo permitir que este misterio pero veo que le preocupe. |
Разве вы не желаете разгадать эту тайну? | ¿Por qué no llegamos al fondo de este misterio? |
Я должен разгадать те символы с обелиска. | - Debo descifrar los símbolos. |
Мы должны разгадать этот код и ответить. | Tenemos que descifrar ese código y responderles. |
Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум. | Sin embargo, para construir su hermoso edificio, se necesitan una base cuya solidez esté fuera de toda duda, pero el único fundamento que propone es el poder de discernir de la razón, de la razón humana, quiere usted decir. |
Где нам суждено разгадать нашу тайну. | Donde estábamos destinados a encontrar nuestra respuesta. |
Ты пытаешься разгадать его секреты, его слабости. | Buscas su secreto, su debilidad. |
Мы посвятили себя неразрешимым загадкам вселенной, но даже имея все время мира и помощь Храма Жизни, мы не смогли разгадать их. | Nos dedicamos a resolver los misterios del universo, pero, incluso con tiempo infinito y la ayuda del tabernáculo, nuestras mentes no dieron la talla. |
Клянусь вам, я могу записать разговор в любой ситуации и могу разгадать любой метод записи. | No hay momento entre dos seres humanos que no pueda grabar. No hay método que no pueda descifrar. |
Я могу разгадать все уловки Гарри. | Puedo descifrar cualquier sistema de Harry. |
Нет номера... вот загадка, которую вам следует разгадать. | Sin número, un misterio en si mismo. |
Я пытаюсь разгадать две загадки. | Estoy al borde de dos secretos. |
И в нем кроется одна большая тайна, Нисса, которую мы должны разгадать вместе. | Contiene un único gran secreto, Nyssa,... que tú y yo debemos descubrir juntos. |
Итак, следовательно. Мы, Экдали, пришли в этот мир не для того, чтобы разгадать его. | De aquí en adelante, los Ekdahls no saldremos al mundo a ver cómo están las cosas. |
Я лишь пытаюсь разгадать тайну Леса. | Sólo quiero resolver el misterio del Fukai. |
может разгадать это проклятие. Это беспокоит меня. | La angustia me carcome. |
Ученые спасовали и не смогли разгадать эту тайну, но они намеревались оставить все данные и тестовые образцы в этом замороженном виде для изучения будущим поколениям, | Los científicos fueron incapaces de resolver el misterio, ...así que decidieron confiar los datos reunidos y las muestras de las pruebas a las generaciones futuras conservando todo en cápsulas heladas. |
Все, что я пытаюсь разгадать, как зовут парня на первой базе? Нет. | Lo que quiero saber es ¿cuál es el nombre del primera base? |
Я оставляю вас, чтобы разгадать мою судьбу, и поздравляю вас всех с тем, что вы лучшие из лучших. | Y, como me marcho para desentrañar mi propio destino, os quiero felicitar por ser los mejores de los mejores. |
Хотя я очень надеюсь разгадать эту тайну. | Lo que me hace abrigar esperanzas de resolverlo. |
Старший инспектор Джепп поспорил со мной на 5 фунтов. Утверждая, что я не смогу разгадать эту тайну, не выходя из квартиры. И я принял его пари. | El inspector jefe Japp se ha jugado conmigo 5 libras a que no puedo resolver ese misterio sin salir del apartamento y yo he aceptado la apuesta. |
Милый, у тебя есть час, чтобы разгадать Это дело, пока я уложу детей спать. | Tienes una hora para resolver el caso mientras acuesto a los niños. |
Разгадать загадки жизни | "consiguen desanimaros, |
- Я хочу разгадать эту загадку. | - Quiero aclararlo. |
Мистер Пуаро, Вы соблазнились идеей разгадать конец этой пьесы, сэр? | Ya llega. ¡Sr. Poirot! ¿Le han retado para resolver la obra, señor? |