РОВНЫХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
66. Мы признаем особые нужды и уязвимость малых островных развивающихся государств и вновь подтверждаем нашу приверженность принятию безотлагательных и конкретных мер для решения проблем, связанных с этими потребностями и уязвимостью, посредством полного и эффективного осуществления Маврикийской стратегии, принятой Международным совещанием для обзора осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствДоклад Международного совещания для обзора осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых ост-ровных развивающихся государств, Порт-Луи, Маврикий, 10-14 января 2005 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.05. II. A. 4 и исправление), глава I, резолюция 1, приложение II., Барбадосской программы действийДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправления), глава I, резолюция 1, приложение II. и итоговых документов двадцать второй специальной сессии Генеральной АссамблеиРезолюция S-22/2, приложение.. Мы обязуемся далее содействовать более широкому международному сотрудничеству и партнерству в целях реализации Маврикийской стратегии путем, среди прочего, мобилизации внутренних и международных ресурсов, содействия международной торговле как движущей силы процесса развития и расширения международного финансового и технического сотрудничества. | 66. Reconocemos las necesidades y puntos vulnerables especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y reafirmamos nuestro compromiso de adoptar medidas urgentes y concretas para corregir esas necesidades y puntos vulnerables mediante la aplicación plena y efectiva de la Estrategia de Mauricio aprobada en la Reunión Internacional para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrolloInforme de la Reunión Internacional para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, Port Louis (Mauricio), 10 a 14 de enero de 2005 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.05.II.A.4 y corrección), cap.I, resolución 1, anexo II., el Programa de Acción de BarbadosInforme de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, Bridgetown (Barbados), 25 de abril a 6 de mayo de 1994 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.94.I.18 y corrección), cap.I, resolución 1, anexo II. y los resultados del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea GeneralResolución S-22/2, anexo.. Nos comprometemos además a fomentar una mayor cooperación y colaboración a nivel internacional para dar aplicación a la Estrategia de Mauricio mediante, entre otras cosas, la movilización de recursos nacionales e internacionales, la promoción del comercio internacional como elemento impulsor del desarrollo y el fortalecimiento de la cooperación financiera y técnica internacional. |
Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек! | ¡Rozar las tranquilas y calmas corrientes! |
Продолжайте складывать его, пока у вас не получится 16 абсолютно ровных квадратов. | Sigan doblándola hasta que tengan 16 cuadrados perfectos e inmaculados. |
Не существует ровных и милых планет. | Ningún planeta es suave y bello. |
вроде пр€мых линий или ровных кругов. Ќо при этом не было найдено ни одного сколь бы то ни было подход€щего или систематического способа описани€ неровных и несовершенных форм, которые преобладают в реальном мире. | Para Mandelbrot, parecía perverso que los matemáticos hubiesen pasado siglos contemplando formas idealizadas, como líneas rectas y círculos perfectos, y todavía no hubiese una forma adecuada o sistemática de describir las formas ásperas e imperfectas que dominan el mundo real. |
Да, потому что ничего из того, что я видела не стыкуется, за исключением двух идеально ровных переломов на ногах Уоллеса. | Sí, porque nada de lo que he visto cuadra excepto por dos quebraduras rectas en las piernas de Wallace. |
У нас парень, стоявший на палубе лодки, получил нескольких идеально ровных переломов. | Tenemos a un hombre que estaba parado en la cubierta trasera de un barco que sufrió heridas rectas. |
Проблемы с пунктуальностью, черпаешь уверенность в ровных, сильных зубах, гены без кровосмешения, и чем ты мокрее, тем лучше выглядишь. | Problemas de puntualidad, seguridad en flor dientes fuertes, acervo genético incestuoso y creo que entre más te mojas, mejor te ves. |