СПУСКАТЬСЯ В | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен спускаться в | debe bajar a |
должен спускаться в | debe bajar a la |
должен спускаться в шахту | debe bajar a la mina |
Никто не должен спускаться в | Nadie debe bajar a |
Никто не должен спускаться в | Nadie debe bajar a la |
Никто не должен спускаться в шахту | Nadie debe bajar a la mina |
спускаться в | bajar a |
спускаться в метро | coger el metro |
спускаться в подвал | al sótano |
спускаться в шахту | bajar a la mina |
СПУСКАТЬСЯ В | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не ленись спускаться в убежище. | No olvides abrigarte. |
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл. | Los cuervos quieren saber si va a bajar al cauce. |
Сегодня тебе повезло, мне не охота спускаться в зал. | Si me lo hubieras tirado a mi, seguro que te lo habias comido. |
Поэтому, я считаю, что никто не должен спускаться в шахту. | Por lo tanto creo que es imperativo que nadie baje a la mina. |
Никто не должен спускаться в шахту. | Nadie debe bajar a la mina. |
Никто не должен спускаться в эту шахту, пока у меня не будет возможности это сделать. | Nadie debe bajar a la mina hasta que haya tenido oportunidad de hacer precisamente eso. |
Он должен спускаться в машинное отделение. | Debe ir a la sala de máquinas. |
В любом случае, сейчас столько тревог, что люди даже не хотят спускаться в убежище. | Ahora hay tantas alarmas, que la gente no quiere bajar a los refugios. |
Кто не хочет спускаться в ад, покуда жив, попадает туда по смерти. | ¿Quién no va al infierno cuando está vivo, va ahí cuando está muerto. |
Тогда я крикнул всем спускаться в подвал. | Les dije a ellos que bajaran al sótano. |
Я всегда боялся спускаться в наш подвал. | A mi me da miedo el sótano. |
Можешь спускаться в холл! | Hay alguien en el congelador. |
Не надо мне было спускаться в деревню, убил двоих ни за что. | No debí luchar en esa aldea. Maté a dos hombres. |
Ты боишься спускаться в эти подземелья. | Tienes miedo de meterte en esas minas, ¿verdad? |
И чтоб никто, ни один человек, не смел спускаться в трюм. Удачи. | Y nadie... absolutamente nadie, bajará a la bodega. |
Надо спускаться в подвал и немедленно! | ¡Tenemos que ir al sótano ahora! |
Люди смогли бы только спускаться в облаке газа, но в конце концов погибли бы от атмосферного давления Юпитера. | Descenderíamos entre las nubes y luego seríamos aplastados por la presión atmosférica. |
Дорис была няней, я должен был спускаться в DMV, получить глазами испытания. | Doris tenía que cuidar a sus nietos, yo fui a renovar mi permiso de conducir. |
Скажите, Боб, как этим спускаться в юбке? | Dime, Bob, ¿cómo bajas cuando estás usando una falda? |
Мы будем спускаться в эту глубокую, темную дыру? | ¿Vamos a bajar a ese hoyo oscuro? |
Она стала бы спускаться в подвал? | ¿Podria haber bajado al sotano? |
Он предложил переехать, чтобы в следующем году мне не приходилось спускаться в метро. | Me lo pidió para que no tuviese que coger el metro el año que viene. |
Руководство приказывает спускаться в базовый лагерь. Но мы полны решимости продолжить маршрут. | Nos han ordenado que regresemos al campo base pero hemos decidido quedarnos arriba. |
Но ты не должен был спускаться в шахту один. | Algo así. No deberias estar aquí abajo haciendo esto solo. |
не люблю спускаться в холодильник. | Odio tener que ir al frigorífico. |
Время спускаться в бункер. Бункер? | Ha llegado el momento de entrar en el búnker. |
Я не хочу спускаться в одиночку. | No quiero bajar sola. |
Я говорила ей, что такси будет ехать дольше, но она не захотела спускаться в метро. | Ya le dije que coger un taxi nos llevaría mucho, pero no quiso coger el metro. |
Я не могу опуститься до твоего уровня, это как спускаться в шахту, а я боюсь высоты. | No puedo ponerme a tu nivel porque tengo miedo a las alturas. |
Она именно тогда начала спускаться в эти туннели, так ведь? | Ahí comenzó a ir a los túneles, ¿no? |