СПУСКАТЬСЯ В


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СПУСКАТЬСЯ ВПеревод и примеры использования - фразы
должен спускаться вdebe bajar a
должен спускаться вdebe bajar a la
должен спускаться в шахтуdebe bajar a la mina
Никто не должен спускаться вNadie debe bajar a
Никто не должен спускаться вNadie debe bajar a la
Никто не должен спускаться в шахтуNadie debe bajar a la mina
спускаться вbajar a
спускаться в метроcoger el metro
спускаться в подвалal sótano
спускаться в шахтуbajar a la mina

СПУСКАТЬСЯ

СПУСКАТЬСЯ В МЕТРО



СПУСКАТЬСЯ ВПеревод и примеры использования - предложения
Не ленись спускаться в убежище.No olvides abrigarte.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.Los cuervos quieren saber si va a bajar al cauce.
Сегодня тебе повезло, мне не охота спускаться в зал.Si me lo hubieras tirado a mi, seguro que te lo habias comido.
Поэтому, я считаю, что никто не должен спускаться в шахту.Por lo tanto creo que es imperativo que nadie baje a la mina.
Никто не должен спускаться в шахту.Nadie debe bajar a la mina.
Никто не должен спускаться в эту шахту, пока у меня не будет возможности это сделать.Nadie debe bajar a la mina hasta que haya tenido oportunidad de hacer precisamente eso.
Он должен спускаться в машинное отделение.Debe ir a la sala de máquinas.
В любом случае, сейчас столько тревог, что люди даже не хотят спускаться в убежище.Ahora hay tantas alarmas, que la gente no quiere bajar a los refugios.
Кто не хочет спускаться в ад, покуда жив, попадает туда по смерти.¿Quién no va al infierno cuando está vivo, va ahí cuando está muerto.
Тогда я крикнул всем спускаться в подвал.Les dije a ellos que bajaran al sótano.
Я всегда боялся спускаться в наш подвал.A mi me da miedo el sótano.
Можешь спускаться в холл!Hay alguien en el congelador.
Не надо мне было спускаться в деревню, убил двоих ни за что.No debí luchar en esa aldea. Maté a dos hombres.
Ты боишься спускаться в эти подземелья.Tienes miedo de meterte en esas minas, ¿verdad?
И чтоб никто, ни один человек, не смел спускаться в трюм. Удачи.Y nadie... absolutamente nadie, bajará a la bodega.
Надо спускаться в подвал и немедленно!¡Tenemos que ir al sótano ahora!
Люди смогли бы только спускаться в облаке газа, но в конце концов погибли бы от атмосферного давления Юпитера.Descenderíamos entre las nubes y luego seríamos aplastados por la presión atmosférica.
Дорис была няней, я должен был спускаться в DMV, получить глазами испытания.Doris tenía que cuidar a sus nietos, yo fui a renovar mi permiso de conducir.
Скажите, Боб, как этим спускаться в юбке?Dime, Bob, ¿cómo bajas cuando estás usando una falda?
Мы будем спускаться в эту глубокую, темную дыру?¿Vamos a bajar a ese hoyo oscuro?
Она стала бы спускаться в подвал?¿Podria haber bajado al sotano?
Он предложил переехать, чтобы в следующем году мне не приходилось спускаться в метро.Me lo pidió para que no tuviese que coger el metro el año que viene.
Руководство приказывает спускаться в базовый лагерь. Но мы полны решимости продолжить маршрут.Nos han ordenado que regresemos al campo base pero hemos decidido quedarnos arriba.
Но ты не должен был спускаться в шахту один.Algo así. No deberias estar aquí abajo haciendo esto solo.
не люблю спускаться в холодильник.Odio tener que ir al frigorífico.
Время спускаться в бункер. Бункер?Ha llegado el momento de entrar en el búnker.
Я не хочу спускаться в одиночку.No quiero bajar sola.
Я говорила ей, что такси будет ехать дольше, но она не захотела спускаться в метро.Ya le dije que coger un taxi nos llevaría mucho, pero no quiso coger el metro.
Я не могу опуститься до твоего уровня, это как спускаться в шахту, а я боюсь высоты.No puedo ponerme a tu nivel porque tengo miedo a las alturas.
Она именно тогда начала спускаться в эти туннели, так ведь?Ahí comenzó a ir a los túneles, ¿no?

2020 Classes.Wiki