УХАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет ухаживать | cuidará hasta |
будет ухаживать | cuidará hasta que |
друг намерен за ней ухаживать | amigo no quiere cortejarla |
за мальчиком начали ухаживать | cargo del niño |
за мальчиком начали ухаживать | hicieron cargo del niño unos |
за мальчиком начали ухаживать | se hicieron cargo del niño unos |
за мальчиком начали ухаживать родственники и | cargo del niño unos parientes y una |
за ней ухаживать | cuidarla |
за ним ухаживать | cuidar de él |
как ухаживать | como cuidar |
как ухаживать за | cómo cuidar de |
как ухаживать за | cuidar de un |
мальчиком начали ухаживать | del niño unos |
мальчиком начали ухаживать родственники и | del niño unos parientes y una |
мальчиком начали ухаживать родственники и няни | del niño unos parientes y una niñera |
мной будет ухаживать | me cuidará |
мной ухаживать | cortejarme |
может ухаживать | puede ayudar a sus |
может ухаживать за | puede ayudar a sus |
может ухаживать за родителями | puede ayudar a sus padres |
мой друг намерен за ней ухаживать | mi amigo no quiere cortejarla |
Наконец, за мальчиком начали ухаживать | fin se hicieron cargo del niño |
Наконец, за мальчиком начали ухаживать | fin se hicieron cargo del niño unos |
Наконец, за мальчиком начали ухаживать | Por fin se hicieron cargo del niño |
намерен за ней ухаживать | no quiere cortejarla |
Никто не может ухаживать | Nadie puede ayudar |
Никто не может ухаживать | Nadie puede ayudar a sus |
Никто не может ухаживать за | Nadie puede ayudar a sus |
Никто не может ухаживать за родителями | Nadie puede ayudar a sus padres |
ним ухаживать | cuidarlo |
УХАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
45. Во время конфликта молодые мужчины и женщины, которых заставляют выполнять «взрослые» функции, лишаются возможности индивидуального или профессионального развития. После завершения конфликта многие молодые люди переходят во взрослую жизнь с психологическими травмами, вызванными войной, и при этом сталкиваются с необходимостью быстрой адаптации к новым функциям, часто в качестве родителей или лиц, которым приходится ухаживать за теми, кто пострадал во время войны. Не получая услуг, которые помогли бы им справиться с их ситуацией, подростки и молодежь могут оказаться неспособными вернуться в общество. | 45. Durante los conflictos, los jóvenes de ambos sexos que se ven obligados a asumir responsabilidades de "adultos" pierden oportunidades de desarrollo personal o profesional. Cuando termina el conflicto, numerosos jóvenes deben realizar la transición a la vida de adultos sin haber superado el trauma de la guerra y tienen que adaptarse rápidamente a sus nuevas funciones, a menudo de padres o encargados de cuidar a las víctimas de la guerra. Sin servicios que les ayuden a hacer frente a esas situaciones, a los jóvenes y adultos jóvenes puede resultarles difícil integrarse en la sociedad. |
Док сказал, что ты будешь жить, если за тобой ухаживать. | El doctor dice que vivirás, si él está aquí para ayudarte. |
Но док не прав. Его здесь не будет, чтобы ухаживать за тобой. | Pero el doctor se equivoca, porque no estará aquí para ayudarte. |
За ними нужно ухаживать. Иначе зачем их заводить? | Hay que ocuparse de ellos o mejor no tener hijos. |
Не хочу, чтобы Вы были рядом потому, что я начну ухаживать за Вами. | Y no quiero que ande cerca de mí por si intento enamorarla. |
Могу ли остаться и ухаживать за тобой. | Ojalá pudiese quedarme y cuidarte. |
Должен же кто-то ухаживать за ним. | Debes tener a alguien que lo cuide. |
За ним нужно ухаживать, ты же понимаешь. | Él necesitaba atención, entiendes. |
За Неддой больше не нужно ухаживать. | Si Nedda se hace la dura... no es por flirtear. |
Но я... Я не собирался за вами ухаживать. | Yo no me refería a salir juntos. |
Кроме того, вы даже не спросили согласия мамы, чтобы начать ухаживать за мной. | Además, no le ha pedido a mamá permiso para cortejarme. |
Человек должен уметь ухаживать за своим добром. | Uno debe poder cuidar sus posesiones. |
"Никто не может ухаживать за родителями на том свете". | "Nadie puede ayudar a sus padres mas allá de la tumba." |
Никто не может ухаживать за родителями на том свете. | Nadie puede ayudar a sus padres más allá de la tumba. |
За ними надо ухаживать. Они все, что у меня осталось. | He de cuidarlos: son lo único que me queda. |
- Он оставил ее ухаживать за мной? | - ¿La dejó aquí para vigilarme? |
Ты же не можешь ухаживать за двумя больными. И за ребенком. | No puedes cuidar a dos enfermos y también al niño. |
Значит, их бросят здесь одних, и за ними некому будет ухаживать? Оставят пленными? Бросят умирать? | ¿ Vais a abandonarlos aquí, para que los detengan o mueran? |
Не будете же вы за мной ухаживать? | No estará intentando cortejarme, ¿verdad? |
Чистить лошадей, ухаживать за садом, полировать полы, мыть обувь.. | Limpiar caballos, cuidar un jardín, fregar suelos, limpiar zapatos, |
По крайней мере, за этой красоткой даже не нужно ухаживать. | A esa belleza no es necesario darle de comer. |
Ѕлагородно с твоей стороны ухаживать за ним. | Es muy noble de tu parte que cuides de él. |
Я хочу сказать, что как только я встречаю привлекательную женщину, я начинаю притворяться, что у меня нет желания ухаживать за ней. | Lo que quiero decir es que cuando encuentro una mujer atractiva... tengo que empezar a fingir que no abrigo deseos de hacerle el amor. |
Приходится за ним ухаживать. | Mientras tengo que ayudarle, que mantenerle. |
А теперь пошли, Браун, теперь ваша работа ухаживать за майором Франклином. | Brown, de ahora en adelante su obligación es cuidar del comandante. |
Пожалуйста, напоминайте госпоже Хальбештадт ухаживать за садом камней. | Recuerde al Sr. Halbestadt que cuide bien del jardín. |
На приеме он пытался ухаживать за ней, а он всегда делал это очень громко и эмоционально. | Él estuvo acosándola durante toda la recepción. Solía hacer cosas como esas, en arranques pasionales. |
Я был бы вполне счастлив ухаживать за своими розами. | Estaba satisfecho de cuidar mis rosas. |
- А кто будет ухаживать за тобой? | ¿Y quién te cuidará, bobo? Vete. |
Это пустые слова. Многие молодые люди хотели бы ухаживать за тобой, но твоя строгость их отпугивает. | ¿Tienes idea de cuántos jóvenes quieren hacerte la corte? |