УХАЖИВАТЬ


перевод и примеры использования | Испанский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
УХАЖИВАТЬПеревод и примеры использования - фразы
будет ухаживатьcuidará hasta
будет ухаживатьcuidará hasta que
друг намерен за ней ухаживатьamigo no quiere cortejarla
за мальчиком начали ухаживатьcargo del niño
за мальчиком начали ухаживатьhicieron cargo del niño unos
за мальчиком начали ухаживатьse hicieron cargo del niño unos
за мальчиком начали ухаживать родственники иcargo del niño unos parientes y una
за ней ухаживатьcuidarla
за ним ухаживатьcuidar de él
как ухаживатьcomo cuidar
как ухаживать заcómo cuidar de
как ухаживать заcuidar de un
мальчиком начали ухаживатьdel niño unos
мальчиком начали ухаживать родственники иdel niño unos parientes y una
мальчиком начали ухаживать родственники и няниdel niño unos parientes y una niñera
мной будет ухаживатьme cuidará
мной ухаживатьcortejarme
может ухаживатьpuede ayudar a sus
может ухаживать заpuede ayudar a sus
может ухаживать за родителямиpuede ayudar a sus padres
мой друг намерен за ней ухаживатьmi amigo no quiere cortejarla
Наконец, за мальчиком начали ухаживатьfin se hicieron cargo del niño
Наконец, за мальчиком начали ухаживатьfin se hicieron cargo del niño unos
Наконец, за мальчиком начали ухаживатьPor fin se hicieron cargo del niño
намерен за ней ухаживатьno quiere cortejarla
Никто не может ухаживатьNadie puede ayudar
Никто не может ухаживатьNadie puede ayudar a sus
Никто не может ухаживать заNadie puede ayudar a sus
Никто не может ухаживать за родителямиNadie puede ayudar a sus padres
ним ухаживатьcuidarlo

УХАЖИВАНИЯМИ

УХАЖИВАТЬ ЗА БОЛЬНЫМИ



УХАЖИВАТЬПеревод и примеры использования - предложения
45. Во время конфликта молодые мужчины и женщины, которых заставляют выполнять «взрослые» функции, лишаются возможности индивидуального или профессионального развития. После завершения конфликта многие молодые люди переходят во взрослую жизнь с психологическими травмами, вызванными войной, и при этом сталкиваются с необходимостью быстрой адаптации к новым функциям, часто в качестве родителей или лиц, которым приходится ухаживать за теми, кто пострадал во время войны. Не получая услуг, которые помогли бы им справиться с их ситуацией, подростки и молодежь могут оказаться неспособными вернуться в общество.45. Durante los conflictos, los jóvenes de ambos sexos que se ven obligados a asumir responsabilidades de "adultos" pierden oportunidades de desarrollo personal o profesional. Cuando termina el conflicto, numerosos jóvenes deben realizar la transición a la vida de adultos sin haber superado el trauma de la guerra y tienen que adaptarse rápidamente a sus nuevas funciones, a menudo de padres o encargados de cuidar a las víctimas de la guerra. Sin servicios que les ayuden a hacer frente a esas situaciones, a los jóvenes y adultos jóvenes puede resultarles difícil integrarse en la sociedad.
Док сказал, что ты будешь жить, если за тобой ухаживать.El doctor dice que vivirás, si él está aquí para ayudarte.
Но док не прав. Его здесь не будет, чтобы ухаживать за тобой.Pero el doctor se equivoca, porque no estará aquí para ayudarte.
За ними нужно ухаживать. Иначе зачем их заводить?Hay que ocuparse de ellos o mejor no tener hijos.
Не хочу, чтобы Вы были рядом потому, что я начну ухаживать за Вами.Y no quiero que ande cerca de mí por si intento enamorarla.
Могу ли остаться и ухаживать за тобой.Ojalá pudiese quedarme y cuidarte.
Должен же кто-то ухаживать за ним.Debes tener a alguien que lo cuide.
За ним нужно ухаживать, ты же понимаешь.Él necesitaba atención, entiendes.
За Неддой больше не нужно ухаживать.Si Nedda se hace la dura... no es por flirtear.
Но я... Я не собирался за вами ухаживать.Yo no me refería a salir juntos.
Кроме того, вы даже не спросили согласия мамы, чтобы начать ухаживать за мной.Además, no le ha pedido a mamá permiso para cortejarme.
Человек должен уметь ухаживать за своим добром.Uno debe poder cuidar sus posesiones.
"Никто не может ухаживать за родителями на том свете"."Nadie puede ayudar a sus padres mas allá de la tumba."
Никто не может ухаживать за родителями на том свете.Nadie puede ayudar a sus padres más allá de la tumba.
За ними надо ухаживать. Они все, что у меня осталось.He de cuidarlos: son lo único que me queda.
- Он оставил ее ухаживать за мной?- ¿La dejó aquí para vigilarme?
Ты же не можешь ухаживать за двумя больными. И за ребенком.No puedes cuidar a dos enfermos y también al niño.
Значит, их бросят здесь одних, и за ними некому будет ухаживать? Оставят пленными? Бросят умирать?¿ Vais a abandonarlos aquí, para que los detengan o mueran?
Не будете же вы за мной ухаживать?No estará intentando cortejarme, ¿verdad?
Чистить лошадей, ухаживать за садом, полировать полы, мыть обувь..Limpiar caballos, cuidar un jardín, fregar suelos, limpiar zapatos,
По крайней мере, за этой красоткой даже не нужно ухаживать.A esa belleza no es necesario darle de comer.
Ѕлагородно с твоей стороны ухаживать за ним.Es muy noble de tu parte que cuides de él.
Я хочу сказать, что как только я встречаю привлекательную женщину, я начинаю притворяться, что у меня нет желания ухаживать за ней.Lo que quiero decir es que cuando encuentro una mujer atractiva... tengo que empezar a fingir que no abrigo deseos de hacerle el amor.
Приходится за ним ухаживать.Mientras tengo que ayudarle, que mantenerle.
А теперь пошли, Браун, теперь ваша работа ухаживать за майором Франклином.Brown, de ahora en adelante su obligación es cuidar del comandante.
Пожалуйста, напоминайте госпоже Хальбештадт ухаживать за садом камней.Recuerde al Sr. Halbestadt que cuide bien del jardín.
На приеме он пытался ухаживать за ней, а он всегда делал это очень громко и эмоционально.Él estuvo acosándola durante toda la recepción. Solía hacer cosas como esas, en arranques pasionales.
Я был бы вполне счастлив ухаживать за своими розами.Estaba satisfecho de cuidar mis rosas.
- А кто будет ухаживать за тобой?¿Y quién te cuidará, bobo? Vete.
Это пустые слова. Многие молодые люди хотели бы ухаживать за тобой, но твоя строгость их отпугивает.¿Tienes idea de cuántos jóvenes quieren hacerte la corte?

2020 Classes.Wiki