ЮНОСТЬЮ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЮНОСТЬЮ фразы на русском языке | ЮНОСТЬЮ фразы на испанском языке |
богаты нашей юностью | sois tan fragantes en vuestra juventud |
нашей юностью | fragantes en vuestra juventud |
юностью | juventud |
юностью | la juventud |
ЮНОСТЬЮ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЮНОСТЬЮ предложения на русском языке | ЮНОСТЬЮ предложения на испанском языке |
Подруги, мы богаты нашей юностью | Oh, jóvenes amigas mías, sois tan fragantes en vuestra juventud |
Пусть престарелый вождь управляет юностью сына, принося народу счастье через покой государства... | Que su ventura justifique lo que se proclama en público. Ayuda a su jefe a gobernar... |
"Места, где я наслаждаюсь своей юностью, он дал мне их. | "los lugares donde disfruto de mi juventud, me la han dado ellos |
Первые сто лет японского кино были его юностью. | Los primeros cien años de cine japonés han sido el período de su juventud. |
Юностью. | A espíritu adolescente. |
- Да нет, я согласен. Надо наслаждаться юностью. | Oh no, yo estoy de acuerdo la juventud debe ser saboreada |
Я размахивал своей юностью, как волшебной палочкой | Que en el fondo no me dejan Realmente nada preciso |
Я буду сверкать фальшивой юностью. | Quiero brillar y dar la impresión de juventud. |
Да какие ж мы крепкие парни – Наслаждаемся тут беззаботной юностью. | Tienes razón, no somos tan rápidos - Somos más bien jóvenes despreocupados. |
Нет, юностью клянусь и чистотой, я сердце, грудь и верность ни одной | Por la inocencia lo juro, y por mi juventud Tengo un corazón, un pecho y una sola verdad. |
И если начать всматриваться во всех этих девочек, видеть каждую из них, приближать их к себе, смотреть в их глаза и лица, начинаешь замечать их возраст и их опыт, а этот бизнес одержим юностью, особенно в Японии. | Si usted mira una niña profundamente a los ojos y mirando su cara con cuidado - usted puede comenzar a ver su edad y su experiencia. y el negocio está obsesionado con la juventud. Especialmente en Japón No se puede ser lo bastante joven. |
О, дорогой мой граф, когда вы сами над юностью победу одержали и погубили девственность ее... | Yo la denunciaré. |
Брат наслаждается затянувшейся юностью в Таиланде, как мы последний раз слышали. | Su hermano estaba disfrutando de una adolescencia extendida en Tailandia la última vez que oímos hablar de él. |
Почему ты вдруг так заинтересовался моей юностью? | ¿Por qué estás interesado de repente por mi juventud? |
Это "Керри" в реальной жизни. Касл сезон шестой серия пятнадцатая Повеяло юностью | Es una auténtica 'Carrie'. |
Во-первых, вы светитесь беззаботной юностью. | La rodea el brillo de la juventud, para empezar. |
*Так что, пожалуйста, помоги им* *своей юностью,* *они ищут правду,* *прежде чем умрут.* | *Así que por favor ayudadles* *Con vuestra juventud* *Buscan la verdad* |
Ты... так и светишься юностью. | Tu... tienes un brillo juvenil. |
Я могла бы захотеть насладиться юностью, неиспорченной рождением ребенка. | Podría haberme gustado no ver mi juventud interrumpida por un parto. |
Что он — древнее существо, цветущее юностью. | Habla de un antiguo ser, rebosante de juventud. |