ВЗИМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Агентства и прекратить взимать | del Organismo y deje |
Агентства и прекратить взимать | del Organismo y deje de |
Агентства и прекратить взимать | Organismo y deje |
Агентства и прекратить взимать | Organismo y deje de |
Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги | del Organismo y deje de imponerle derechos |
Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги | Organismo y deje de imponerle derechos |
Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и | Organismo y deje de imponerle derechos y |
будете взимать с них плату | les cobrarías |
взимать | cobraremos |
взимать дополнительные налоги | de imponerle derechos |
взимать дополнительные налоги | imponerle derechos |
взимать дополнительные налоги и | de imponerle derechos y |
взимать дополнительные налоги и | imponerle derechos y |
взимать дополнительные налоги и пошлины | de imponerle derechos y cargos extraordinarios |
взимать дополнительные налоги и пошлины | de imponerle derechos y gastos extraordinarios |
взимать дополнительные налоги и пошлины | imponerle derechos y cargos extraordinarios |
взимать дополнительные налоги и пошлины | imponerle derechos y gastos extraordinarios |
взимать дополнительные налоги и пошлины, что | imponerle derechos y cargos extraordinarios que tienen |
взимать дополнительные налоги и пошлины, что | imponerle derechos y gastos extraordinarios que tienen |
взимать плату за | cobrar por |
взимать с них плату | les cobrarías |
и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать | y los suministros del Organismo y deje |
и прекратить взимать | y deje |
и прекратить взимать | y deje de |
и прекратить взимать дополнительные налоги | y deje de imponerle derechos |
и прекратить взимать дополнительные налоги и | y deje de imponerle derechos y |
не будете взимать с них плату | no les cobrarías |
предметов снабжения Агентства и прекратить взимать | los suministros del Organismo y deje |
предметов снабжения Агентства и прекратить взимать | los suministros del Organismo y deje de |
прекратить взимать | deje |
ВЗИМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
9. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 9. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstruir la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo, y deje de imponerle derechos y cargos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
10. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 10. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de limitar la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponerle derechos y cargos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
12. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 12. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponerle derechos y cargos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
11. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 11. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponerle derechos y gastos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
13. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 13. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponerle derechos y gastos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
13. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению и доступу персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 13. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la libertad de circulación y de acceso del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponer derechos y gastos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
Можно взимать налоги раз в два года или в полтора. | Puede pagar anualmente o semestralmente. |
Взимать налоги каждые полгода становится скучным и стоит всего состояния. | Depende de usted. |
Я должен взимать 10% с первых 12 млн. в 20-ти долларовых купюрах. | 10% en los 12 millones en billetes de a $20. |
Но ты не можешь взимать по контракту в таких обстоятельствах. | Pero un contrato no es válido en esas circunstancias. |
"Конгресс имеет право устанавливать и взимать налоги с доходов, каким бы ни был их источник, не распределяя..." | "El congreso deberá tener... "el poder de marcar y recolectar impuestos de las rentas, de cualquier fuente derivada, sin prorratear. |
либо буду взимать арендную плату. | Bueno, o haces lo que acordamos o voy a necesitar cobrar un alquiler. |
Вскоре, мы будем взимать плату с клиентов за эту услугу а Доктор Афертон, в свою очередь, уже будет взимать плату с нас. | Pronto les cobraremos a los clientes por este servicio y el Dr. Atherton nos cobrará a nosotros. |
Я помогал ему взимать долги, когда клиенты запаздывали с платежами. | Le ayudaba con los cobros cuando los clientes se retrasaban en sus pagos. |
Любые денежные подати я вправе взимать либо товаром, либо скотом. | Tengo derecho a reclamar mi dinero en bienes o ganado. |
Я этого не делала. Мой босс хочет взимать плату. | Dios. |
Ты можешь есть и пить здесь, но, если ты спишь здесь, я имею право взимать гостиничный сбор. | Mira, puedes comer y beber aquí, pero si vas a dormir aquí voy a tener que cobrarte un impuesto hotelero. |
Мой босс хочет взимать плату. | Mi jefe quiere cobrarle. |
Мы могли бы просто посадить его в зоопарк и взимать плату за то, чтобы на него посмотреть? | ¿Podríamos entonces arrojarlo en un zoológico y cobrar entradas? |
А затем я вспомнила, что это место с фиксированной арендной платой. так что если я нарушаю аренду, вы можете выселить меня, и затем вы можете взимать рыночную стоимость для этого места. | Y luego recordé que este sitio es de alquiler controlado, así que si violo mi contrato, puedes echarme, y luego puedes cobrar a alguien a precio de mercado. |
Таким образом, мы будем взимать большую плату с паломников за проход до Рима или могут бесплатно наблюдать наш Константинопольский покров. | Así que, le cobraremos una tarifa considerable a los peregrinos por su paso hacia Roma o pueden ver nuestro sudario, sin pagar nada en absoluto. |
Вы можете взимать с них плату за эту привилегию. Да. И отказаться от взимания десятины, с моих еврейских братьев. | Puede cobrarles por el privilegio y renunciar al diezmo de mis hermanos judíos. |
Как они могут взимать одинокая женщина с прелюбодеянием? | ¿Cómo pueden acusar a una mujer soltera de adulterio? |
Мы ездили...подожди...мы ездили вокруг полчаса вчера, в поисках банкомата который не будет взимать комиссию. | Conducimos... esperamos, dimos vueltas... por media hora ayer buscando un cajero automático... que no le cobrara tarifa por retiro. |
Надо бы плату взимать по стяжкам. | Deberíamos cobrar... por cada sutura. |
Генерал Грант наделил меня полномочиями взимать налоги. | El general Grant ha enviado autorización para imponer gravámenes. |
Может нам стоит взимать плату за чай и кофе? | Quizá deberíamos cobrar por el té y el café. |
Я подумал, что мог бы сдать в аренду второй этаж, офисное пространство и дополнительные студии, буду взимать за это плату и при этом оставлю за собой первый этаж. | He estado pensando que, quizás, podría alquilar la parte de arriba, ya sabes, la oficina, y los estudios extras, conseguir el dinero del alquiler y mantener la parte de abajo para mi y después, si todo va bien, |
Я собираюсь начать взимать плату за эти вещи, хорошо? | Voy a empezar a cobrar por estas cosas, ¿de acuerdo? |
Вы обещали людям, что не будете взимать с них плату. | Le prometiste a las personas que no les cobrarías. |