ВИНОГРАДНАЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она длинная, как виноградная лоза, и такая же бесформенная, | Se cree mayorcita Y aún no tiene figura |
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла! | ¡Esperad, labradores, porque las cosechas de vuestro campo han perecido y la viña se ha secado y el manzano languidece! |
Виноградная лоза? | ¿La Dama de las Enredaderas? |
Так, а это виноградная лоза. | Bueno, este es un paso cruzado. |
Она выглядела как здоровенная виноградная гроздь. | Era como una hoja de parra estofada. |
Да. Виноградная лоза вот-вот увянет, и Элиза не хочет покидать её сейчас. | el viñedo está a punto de marchitarse y no quiere separarse de él. |
Я думаю, это благородно, как виноградная лоза... то, как ты присматриваешь за Ривер. | Creo que es muy noble... cómo cuida de River. |
А как же виноградная газировка? | ¿Qué pasó con el refresco de uva? |
"Я - виноградная лоза, ты - гроздь. | "Yo soy el vino, tu eres las ramas" |
Виноградная что ли? | Es de... uva? |
Виноградная содовая. | Soda de uva. |
Виноградная газировка - Черт, нет! | ¡No! |
Моя виноградная брошь будет отлично на ней смотреться. Немного подправить, и посмотри. | El broche de las uvas quedará genial. |
Это моя виноградная газировка? | ¿Es mi gaseosa de uva? |
! - Виноградная улитка попала во французский ядерный реактор! | Parece que un caracol cayó en un reactor nuclear |
Виноградная газировка: взболтано, но не смешано. | Refresco de uva, batido, no agitado. |
Песня, виноградная газировка... | vale, la canción el zumo de uva... |
Виноградная лоза... Люблю виноград. | Los anacardos... me encantan los anacardos. |
Ага, вот оно... молодая виноградная лоза. | Aquí está... Teen Grapevine. |
Виноградная лоза. | Una vid... |
Это джазовый квадрат, виноградная лоза, шаг в такт, смена ног и стойка. | Vamos. El cuadro jazz, la vid, paso-toque la patada de cambio, y balanceo. |
Виноградная лоза вправо. | La vid a la derecha. |
Виноградная газировка, черный чай, и капелька свекольного сока. | Soda de uva, té negro y un poquito de zumo de remolacha. |
На кой черт тебе вода, Когда у нас есть апельсиновая и виноградная Фанта прямо здесь. | ¿Por qué diablos quieres agua cuando tienes Fanta de naranja y de uva justo ahí? |
Ароматизированная виноградная жвачка? | ¿Chicle con sabor a uva? |
Она не виноградная, а фиалковая. | Ese chicle no es de uva, es violeta. |
Называется "виноградная" лоза, но не имеет никакого отношения к растению? | ¿Se llama "vid", pero no tiene nada que ver con el arbusto? |
Но у нас есть отличная калифорнийская виноградная смесь. | Pero tenemos una mezcla de California Grenache. |
Этот Бог на вкус как виноградная жвачка и апельсиновый сок. | Este Dios sabe a chicle de uva y soda de naranja. |
Вы же говорили, что это виноградная лоза. | Creí que habías dicho que eran viñedos. |