ДОЛЕТЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
долететь | vuelo |
Счастливо долететь | Que tengas un buen vuelo |
Удачно долететь | Buen viaje |
Удачно долететь | Buen vuelo |
ДОЛЕТЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтобы долететь до 11 из них, вертолёту не хватило бы топлива. | Espera. De esos, 11 están fuera del alcance del combustible de este helicóptero. |
Одному мне не долететь. | Estoy débil, no puedo hacerlo solo. |
Это самое дальнее расстояние на восток, куда я смогу долететь без дозаправки. | Bueno, porque es lo mas lejano hacia el este que puedo volar sin tener que repostar. |
Я нашёл самолёт и решил попробовать долететь до Америки. | Encontré un avión. Decidí probar con América. |
Достаточно, чтобы долететь до Вены. | - El suficiente para llegar a Viena. |
Мы вкладываем всю свою честь в то, чтобы ... ..долететь и гордиться этим. | Bueno, puedo decirte... que antes, uno se sentía orgulloso... con sólo llegar. |
Счастливо долететь. | - ¡Feliz aterrizaje! |
Объект исчез, хотя ракеты не успели до него долететь. | - ¿Destruido? No, no lo entiende. |
Та еще парочка настоящий капитан и безумный ученый, болтали о том, как долететь до звезд, а бармен говорил, что, быть может, нам уже достаточно. 16 лет. | Nos volvimos a emborrachar. Los dos, el "Capitán Tremendo" y el "Doctor Loco", hablando de llegar a las estrellas y el camarero diciéndonos que habíamos bebido demasiado. Dieciséis años. |
Ещё до того, как первый человек пролетел на самолёте или услышал радио, Годдард решил создать машину, которая могла бы долететь до Марса. | Antes del avión o de la radio Goddard decidió inventar una máquina para viajar al planeta Marte. |
Для этого вы должны долететь фактически до самого созвездия. | Habría que atravesar la distancia a la constelación. |
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время? | ¿Existe una forma de viajar convenientemente rápido a las estrellas? |
До звезды Барнарда на таком корабле возможно долететь за 8 лет по времени корабл*. | Se podría alcanzar la estrella de Barnard en 8 años, medidos a bordo. |
Почему нужно два с половиной года что бы долететь туда и вернуться назад? | ¿Por qué hacen falta dos años y medio para ir y volver? |
Земля в антитентуре, родной, и мы до нее никак долететь не можем, понимаешь? | La tierra está en la antitentura, querido, y nosotros no podemos volar hasta ella de ninguna manera, ¿entiendes? |
Куда ты намеревался долететь? | ¿Hasta dónde podrías volar? |
Долететь топлива нам хватит, но "Далласа" там может не оказаться. | Podemos llevarte al Dallas, pero puede que no esté. |
Хватит одной чайной ложки, чтобы за день долететь до Сатурна. | Un poquito te podía llevar de la Tierra a Saturno en un día. |
И такой корабль просто не мог долететь - от Бэйджора до Кардассии. - Это почему же? | Una nave así no hubiera llegado de Bajor a Cardassia. |
Я просто не вижу, как этот корабль мог туда долететь. | No veo cómo lo habría logrado. |
Прохождение именно этой части наглядно продемонстрировало бы, что баджорцы могли долететь до Кардассии. | El hacer ese trayecto demostrará que los bajoranos pudieron realizar ese viaje a Cardassia. |
Счастливо тебе долететь. | Que tengas buen viaje. |
Это чудо, что он смог долететь. | Es un milagro que llegara con vida. |
Энергии не хватит, чтобы долететь до Корусанта. | No llegaremos a Coruscant. |
Колибри сумели долететь аж до 19-го этажа? | Ya puedes irte. ¿Llegaron hasta el piso 19? |
Как высоко мы сможем долететь на вертолете? | ¿Dónde nos van a dejar? |
Сколько этой штуке нужно, чтобы долететь туда, куда она направляется? | ¿Cuánto tiempo tardará esto en llegar a dónde quiera que vaya? |
Долететь до других видов. | Pavimentar el camino de las misiones que vendrían después. |
Блин... неужели нельзя было долететь до места на самолете? | por que no podemos ir todo el camino con el avion? |
Есть всего несколько мест, куда мог бы долететь шаттл оттуда, где ты нас бросила | El transbordador sólo podía llegar a pocos sitios. |