% ВСЕЛЕННОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% Вселенной | % av universum |
90 % Вселенной | 90 % av universum |
альтернативной вселенной | en alternativ |
безумной вселенной | galet och kaotiskt |
в другой вселенной | på den andra sidan |
В какой вселенной | I vilket universum |
в моей вселенной | mitt universum |
в нашей вселенной | i vårt universum |
в нашей вселенной | på vår jord |
в параллельной вселенной | i en annan |
в параллельной Вселенной | i ett parallellt universum |
в равнодушной вселенной | dammkorn i ett likgiltigt universum |
в равнодушной вселенной | i ett likgiltigt universum |
в этой вселенной | i detta universum |
в этой вселенной | i detta universum så |
в этой вселенной | i universum |
в этой вселенной | i vårt universum |
в этой вселенной, будем считать | i detta universum så antar vi |
вашей Вселенной | ert universum |
вещь во вселенной | i universum |
Во всей вселенной | i hela universum |
во всей Вселенной | i universum |
Во Вселенной | i universum |
Во Вселенной | Universum |
во Вселенной | universums |
во вселенной и | i universum och |
во Вселенной не | i universum |
всей Вселенной | hela universum |
всей Вселенной | universum |
всей Вселенной | universums |
% ВСЕЛЕННОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В общем, я лучший игрок в автоматы во всей вселенной. | Jag är typ bäst i världen på enarmade banditer. |
Теперь вообразите поздний час, Когда ползущий гул и волны мрака Корабль вселенной буйно заливают. | Försök nu föreställa er en tid då sakta mummel och ett skumögt mörker fyller till bredden hela universum. |
Так сдайся, трус, Живи, чтоб быть позорищем вселенной. | Giv dig då, pultron. Och lev för att av världen bli begapad. |
Было очевидно, что капитан Немо открыл то, о чем всегда мечтало человечество истинную динамическую энергию вселенной. | Det var uppenbart att kapten Nemo upptäckt vad människan alltid eftersträvat. Universums dynamiska kraft. |
Средневековые философы были правы, человек - центр вселенной. | Medeltidsfilosoferna hade rätt. Människan är universums centrum. |
Но видеть... одно из чудес вселенной, механику дыхательного цикла... | Men att faktiskt se ett av universums mirakler, hur andningscykeln fungerar... |
Все солнца, что сияют во вселенной, лишь свечи по сравнению со вспышкой... единой мысли... | "Men alla solar som lyser upp universums korridorer" "skiner svagt inför lyskraften hos en enda tanke," "en strålande härlighet: |
Корби нашел элементы этой культуры и они произведут революцию во вселенной когда покинут эту среду | Korby har upptäckt element av denna kultur som ska revolutionera universum när de befrias från denna miljö. |
Несмотря на ваши мозги, вы самые презренные создания, когда-либо жившие в этой Вселенной. | Ni är det mest föraktliga som funnits i detta universum. |
Это и есть интерфаза, во время которой мы можем связаться со вселенной "Дефайнта". | Under den interfasen kommer vi inte åt Defiants universum. |
Да. Однако структура измерения в каждой вселенной разная. | Ja, men varje universums dimensions- struktur är helt olik de andra. |
Когда "Дефайнт" отбросило, я остался один во Вселенной. | Jag hade ett universum för mig själv efter att Defiant hade kastats ut. |
От пятой до последней секунды... Ни одна команда во Вселенной не сможет помешать компьютеру выполнить команду "уничтожить". | Från 5 till 0 kan inget kommando i universum hindra datorn från att verkställa destrueringsordern. |
- Он научил тебя, что во вселенной есть порядок, а это не так. | Han gav dig en vision av en moralisk ordning i universum som inte existerar. |
Маленькое существо во вселенной. | Endast en liten reptiler. |
Мы посвятили себя неразрешимым загадкам вселенной, но даже имея все время мира и помощь Храма Жизни, мы не смогли разгадать их. | Vi anslöt oss själva till de olösta mysterierna i universum, men trots evig tid och tabernaklets hjälp, var våra sinnen alltför veka. |
Я сделал Объединённые провинции Америки величайшей силой в известной вселенной. | Jag har gjort Amerikas provinser till universums största maktfaktorer. |
Какой жребий для молодой девицы, составляющей украшение вселенной..." | Vilken lott för en jungfru vars meriter är en prydnad för hela universum..." |
Что тебе до вселенной? | - Vad har universum med det att göra? |
Ну, если во вселенной есть яркий центр... то ты на той планете, что дальше всего от него. | Har universum ett lysande centrum ligger den här planeten längst ifrån. |
Сейчас эта станция -величайшая сила во вселенной. | Stationen är nu universums allra yttersta maktmedel. |
Джедаев больше нет. Их пламя погасло во вселенной. | Jediriddarna är utdöda. |
Поскольку это мгновение больше, чем какое-либо другое в нашей истории, заставило каждого человека ощутить себя частью нашей планеты, которая является частью Солнечной системы, которая, в свою очередь, является частью Вселенной. | Vi blir aldrig desamma. Ty det här ögonblicket får alla människor att inse att vi bebor en planet som ingår i ett system som är en del av universum. |
... малюсенькой вселенной. | - Kan vara ett litet ynka universum. |
- Если мы не успеем за десять минут то нам никакой ракеты не понадобится, ошмётки полетят по всей вселенной. | Är vi inte ute på tio minuter, behöver vi ingen raket för att flyga iväg. |
Его знание достигло пределов Вселенной. Он должен развиваться. | Dess kunskap har nått gränserna för detta universum och den måste utvecklas. |
Короткий срок по сравнению со вселенной | Är kort jämfört med världens alla år |
У тебя был свой мир, у меня свой. И я хотел его в своем мире, а не гоняющим по Вселенной со своим отцом. | Du hade din värld jag hade min, och jag ville ha honom i min värld. |
Как ты собираешься править Вселенной, если не можешь справиться с неразрешимыми вопросами? | Hur ska du styra universum om du inte kan besvara olösliga problem? |
Во Вселенной существует множество энергетических полей, которые обычно мы не воспринимаем. | I universum finns många energifält som vi normalt inte känner av. |