TOMAR ASIENTO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
gustaría tomar asiento | хотите ли присесть |
Le gustaría tomar asiento | Не хотите ли присесть |
le importa tomar asiento | желаете ли присесть |
le importa tomar asiento, Srta | желаете ли присесть, мисс |
le importa tomar asiento, Srta. Marple | желаете ли присесть, мисс Марпл |
no le importa tomar asiento | Не желаете ли присесть |
no le importa tomar asiento, Srta | Не желаете ли присесть, мисс |
Puede tomar asiento | Вы можете сесть |
Puede tomar asiento | Можете сесть |
Pueden tomar asiento | Можете садиться |
Pueden tomar asiento | Можете сесть |
Quiere tomar asiento | Не хотите присесть |
quiere tomar asiento | присаживайтесь |
Quiere tomar asiento | Присядете |
quieres tomar asiento | посидеть |
Quieres tomar asiento | Присядешь |
Quieres tomar asiento | Хочешь присесть |
Si no le importa tomar asiento | Не желаете ли присесть |
tomar asiento | ли присесть |
tomar asiento | присесть |
tomar asiento | сесть |
tomar asiento en | присесть в |
tomar asiento, Srta | присесть, мисс |
tomar asiento, Srta. Marple | присесть, мисс Марпл |
¿Le gustaría tomar asiento | Не хотите ли присесть |
¿Quiere tomar asiento | Не хотите присесть |
¿Quiere tomar asiento | Присядете |
¿Quieres tomar asiento | Присядешь |
¿Quieres tomar asiento | Хочешь присесть |
TOMAR ASIENTO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nora, ¿quieres tomar asiento? | Нора, почему бы тебе не сесть? |
Bueno. ¿Quiere tomar asiento? | Да. Ты не присядешь? |
Tan pronto llegamos a su casa me condujo hasta su despacho... me hizo tomar asiento, el ocupo su sillón... abrió un expediente y me explico que... vendida la tienda, pagados los gastos del funeral... me quedaban aún unos 18000 F. | Тотчас же, прибыв на место, он привёл меня в свой кабинет усадил меня, сам занял своё место открыл папку и объяснил что после продажи бакалеи и оплаты похорон мне осталось ещё 18 000 франков. |
Pregunta si puede tomar asiento y sin esperar respuesta... se sienta. | Она спросила, может ли она сесть, и не дожидаясь ответа села. |
¿Quiere tomar asiento? | Вы не присядите? |
¿Quiere tomar asiento? | Не угодно ли присесть? |
- Sr. Dowd, ¿quiere tomar asiento? - Gracias. | - Присаживайтесь, мистер Дауд. |
¿Quiere tomar asiento? | Присядете? |
¿No quiere tomar asiento? | Не хотите ли присесть? |
¿Desea tomar asiento? | Не желаете присесть? |
- Es hora de tomar asiento. | Все хорошо. - Займите свое место. |
- Tomar asiento, si, gracias. | - Занять свое место, да. Спасибо. |
Puede tomar asiento, señor, si está cansado. | Можете сесть, мсье, если Вьi устали. |
¿Vas a venir a tomar asiento? | Вы прибыли, чтобы занять своё место? |
¿Puedo tomar asiento? | - Можно мне сесть? |
Haced el favor de pasar y tomar asiento. | Вольно, сидите. |
¿Le importaría tomar asiento y esperar un momento? | Пожалуйста, присаживайтесь и подождите немного. |
Puede tomar asiento. | Можете сесть на свое место. |
Hace muchos millones de años, una raza se seres hiperinteligentes y pandimensionales terminaron tan hartos de las continuas discusiones sobre el sentido de la vida que decidieron tomar asiento y resolver el dilema de una vez por todas. | Давным-давно расу гипер-разумных существ так заколебали споры о смысле жизни, что они решили сесть и разрешить этот спор раз и навсегда. |
La Serpiente está llegando, mi Señora, deberíamos tomar asiento. Por supuesto. | Змея прибывает, госпожа, мы должны занять наши места. |
¿Quiere tomar asiento? | Присаживайтесь. |
- ¿Quiere tomar asiento? | - Может, Вы присядете? |
Por favor, deja que te ayude a tomar asiento | Позвольте подвинуть ваш стульчик. |
Puede tomar asiento ahora. | Присаживайтесь. |
Si es tan amable de tomar asiento allí, señor. | Соблаговолите сесть там, сэр. |
¿Podría tomar asiento un momento? | Присядьте на минутку. |
- Quiere tomar asiento. No, gracias. | - ѕрисаживайтесь. |
¿Te gustaría tomar asiento? | Не хочешь ли присесть? |
Tendrás que tomar asiento, esto va a tomar un rato. | Тебе лучше присесть. Это длинная история. |
Tomar asiento. | Присаживайся. |