% AV MIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% av min | % моей |
% av min | % от моей |
äger vissa delar av min | на часть моей |
äger vissa delar av min mark | на часть моей земли |
allt jag har kvar av min | всё, что осталось от моей |
änden av min | конце моей |
änden av min gata | конце моей улицы |
är en del av min | часть моей |
är en del av min familj | часть моей семьи |
är ett påhitt av min | плод моего |
är ett påhitt av min fantasi | плод моего воображения |
är här på grund av min | здесь из-за моего |
är intresserad av min | интересуется моим |
är intresserad av min son | интересуется моим сыном |
är intresserade av min | интересуется моей |
är intresserade av min kollektion | интересуется моей линией |
är intresserade av min kollektion | интересуется моей линией одежды |
är kvar av min | осталось от моего |
är kvar av min | что осталось от моего |
att njuta av min | насладиться виски |
att version två av min | что вторая версия моего |
att version två av min kod | что вторая версия моего кода |
av min | моего |
av min advokat | моего адвоката |
av min andel | из моей доли |
av min barndom | моем детстве |
av min barndom | о моем детстве |
av min berättelse | у моей истории |
av min by | от моей деревни |
av min charm | обаяния |
% AV LAGEN ← |
→ % AV MINA |
% AV MIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Gör ingen affär av min kvinnlighet. | Не стоит заострять внимание на моей половой принадлежности. |
Jag fick dem av min mor. | Ответ очень прост. Они достались мне от матери. |
Landet hotas av min underklänning. | Не хочу своим нижним бельем подвергать страну опасности. |
De vill inte sälja någon till mig på grund av min hälsa. | А меня не хотят страховать, говорят, с сердцем не в порядке. |
Ett plagiat av min sonett till min gångare. Min häst är min älskarinna. | Значит, написавший подражал моему сонету к моему скакуну, ибо моя возлюбленная — это моя лошадь. |
Det porträttet av min mamma, doktorn, råkar vara det här husets stolthet. | Это портрет моей матери и гордость этого дома. |
Jag sörjer förlusten av min häst mer än förlusten av henne. | Я лучше ее потеряю, чем коня. |
Jag har dukat av min tallrik. | Моё место теперь чистое. |
Jag har lärt av min läxa. | - Но я другого и не ожидала. |
Jag bytte ut, det var väl rätt ord, en av min frus strumpor mot... | Я сам ему расскажу, чтобы рассказ звучал как признание, я подменил... Это верное слово? Я подменил один чулок моей жены другим. |
När jag är kung, kräv då av mig grevskapet Hereford och lösöret, som ägdes av min bror när han var kung. | Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы, чем даст согласие лишить престола дитя его любимого монарха. |
På grund av min fru? | Из-за моей жены? |
Ni blir kuggarna i mitt hjul. Krutet som antänds av min fackla. | Будьте колесами моего механизма, порохом, который я подожгу. |
Kuvad av min hustru och förtalad av min bäste vän. | Знаешь, ты плоховато двигаешься. Вот так, значит... Унижен своей женой, оклеветан лучшим другом! |
Var har du gjort av min fru? | Что ты сделал с моей женой? |
Var har du gjort av min hustru? | Что ты сделал с моей женой? |
Jag kanske uttryckte mig dåligt på grund av min accent. | Может, я как-то не так сказала. |
Sen resten av min garderob. Nu har de bombat mina byxor. | Потом налет за налетом, остатки моих платьев. |
På grund av min höjdskräck, min akrofobi. | Почему? Из-за моего страха высоты, акрофобии. |
Lita på att barbarerna som mördade er man, min kusin, snart kommer att fa känna kraften av min vrede. | "вер€ю вас, варвары , которые убили вашего мужа, скоро почувствуют силу моего гнева. |
Den har blivit en del av min hand. | Оно приросло ко мне. |
Jag lärde mig mycket av min mor. | Этим и утешала меня моя мать. |
Jag fick dem av min mors doktor på min bröllopsdag. | Врач моей мамы подарил мне их на свадьбу. |
Ändå är du den ende av min brors vänner... som ännu inte har givit honom en bröllopspresent. | И ты - единственный из друзей моего брата... кто ещё не преподнёс ему свадебного подарка. |
Det verkade vara en rolig situation. Det kunde bli den lustigaste delen av min berättelse. | Я думал, что это было так забавно, что это самый смешнпй эпизод в моей жизни. |
Fanny och hennes flickor, det unkna huset... De är del av min passion. | Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти. |
Du är ju en del av mig, en del av min verklighet. | Потому что ты стал частью меня,.. |
Chim chimeney, chim chimeney chim chim tjohej du får av min tur när du hälsar på mej | Дым, полезай, дым, полезай - вдоль по трубе. Удачу несут эти руки тебе. |
"Jag trivdes bra Med att hon fanns "Hon blev en del av min natur | Пусть нрав не кроток у нее - ведь мне устроила скандал! |
"Hon blev en del av min natur "Fast jag kan inte säga hur | Но без ума я от нее, ее всю жизнь я, видно, ждал. |