человек эпохи королевы Виктории (особ. о писателе), викторианец
2. {vıkʹtɔ:rıən} a1) относящийся к эпохе королевы Виктории (1837-1901 гг.), викторианский
~ furniture - мебель в стиле королевы Виктории (с богатой резьбой и плюшевой обивкой)
2) старомодный, устаревший; узкий, ограниченный, ханжеский; мещанский (о вкусе и т. п.)
~ manners - чопорность; жеманство; ханжество
VICTORIAN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
VICTORIAN фразы на английском языке | VICTORIAN фразы на русском языке |
a beautifully converted Victorian | прекрасно обновленный викторианский |
a beautifully converted Victorian townhouse | прекрасно обновленный викторианский городской дом |
A Victorian | Викторианский |
A Victorian | Викторианскую |
beautifully converted Victorian | прекрасно обновленный викторианский |
beautifully converted Victorian townhouse | прекрасно обновленный викторианский городской дом |
converted Victorian | обновленный викторианский |
converted Victorian townhouse | обновленный викторианский городской дом |
in Victorian | в викторианские |
in Victorian | в викторианском |
in Victorian London | в викторианском Лондоне |
in Victorian times | в викторианские времена |
in Victorian times | В викторианскую эпоху |
in Victorian Yorkshire | в викторианском Йоркшире |
of the Victorian era | викторианской эпохи |
VICTORIAN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
VICTORIAN предложения на английском языке | VICTORIAN предложения на русском языке |
It may seem kind of corny and mid-Victorian, but we tell each other things. | Может показаться, что мы банальны и старомодны, но мы всё друг другу рассказываем. |
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy. | Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством. |
- You give that simple word a wealth of sinister meaning... that almost brings the Victorian era back into existence. | - Ты придаёшь простому слову настолько дурное значение, что это нас просто уводит назад в Викторианскую эпоху. |
You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household. | Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство. |
Victorian, you know. | Викторианская эпоха, знаете ли. |
Well, there doesn't seem to appear any Victorian restoration. | Не похоже на викторианскую эпоху. |
Well, Victorian timepieces are my speciality, Mr. Perry. | Ну, Викторианские часы - моя специальность, м-р Перри. |
You want to play the part of the Victorian grandfather, that's all right by me. | Вы хотите играть роль Викторианского дедушки, и для меня это нормально. |
You told me outside it said "Genuine Victorian Antiques". | Эй Доктор, Вы знаете, что сказали мне, что снаружи написано "Подлинный Викторианский Антиквариат"? |
That is impossible, unless Waterfield could have invented a time machine, and he's bringing this stuff back from Victorian times. | Но это невозможно, если только Уотерфилд, не изобрел машину времени как ТАРДИС, Доктор, и он доставляет все из Викторианских времен. |
The Trench sisters were two proper Victorian ladies. | Сестры Тренч - это две леди Викторианской эпохи. |
Not even Victorian Gothic. | И даже не готический викторианский. |
A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker. | Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем. |
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work. | И с типично викторианским рвением он принялся за работу. |
In a Victorian Gothic folly? | В викторианской готической беседке? |
Victorian (vɪkˊtɔ:rɪən)
1. a
1) викториа́нский (относящийся к эпохе королевы Виктории 1837—1901 гг.)
2) старомо́дный; добропоря́дочный, консервати́вный"
2. n челове́к, особ. писа́тель викториа́нской эпо́хи