1. преподаватель, профессор или научный сотрудник (высшего) учебного заведения
2. pl чисто теоретические, академические аргументы, рассуждения, споры и т. п.
3. pl = ~als
4. pl разг. учебные занятия (в колледже и т. п.)
5. (Academic) сторонник школы Платона, платонист (см. Academe 1)
2. {͵ækəʹdemık} a1. 1) университетский; академический
~ hour - академический час
~ year - учебный год
~ freedoms - унив. академические свободы
~ failure - неуспеваемость
~ curriculum - курс обучения, учебный план университета и т. п.
~ dress, амер. ~ costume = ~als
2) академический, относящийся к академии
3) фундаментальный (противоп. прикладному; о науках)
4) гуманитарный (противоп. техническому; об образовании и т. п.)
2. 1) академический, чисто теоретический, отвлечённый, оторванный от практики
~ argument - чисто теоретическое доказательство
out of purely ~ interest - из чисто теоретического интереса
2) неодобр. не имеющий никакого практического значения; праздный (о вопросе и т. п.)
an ~ discussion of a matter already settled - бесполезное /бесцельное/ обсуждение уже решённого дела
3. канонический, традиционный
~ painting - академическая живопись
4. (Academic) филос. платонический, относящийся к учению Платона
ACADEMIC | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ACADEMIC | академическое |
academic | научные |
academic achievement | академические достижения |
academic achievements | академических достижениях |
academic adviser | научного руководителя |
academic advisor | научного руководителя |
academic and industrial | научных и промышленных |
academic and industrial research | научных и промышленных исследований |
academic and industrial research as well as | научных и промышленных исследований, а также |
academic and professional | ученых и специалистов |
academic and professional groups | группы ученых и специалистов |
academic and professional groups, in | группы ученых и специалистов, с |
academic and professional groups, in order | группы ученых и специалистов, с тем |
academic and research community | научных кругов |
academic and research community in the Congress | в Конгрессе научных кругов |
ACADEMIC - больше примеров перевода
ACADEMIC | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
13. Welcomes the reopening of most university courses, but remains concerned that the right to education continues to be a right that is exercised only by those willing to refrain from exercising their civil and political rights and concerned at the reduction in the length of the academic year, the division of the student population and its dispersal to distant campuses and the lack of adequate resources; | 13. приветствует восстановление большинства университетских курсов, но по-прежнему выражает озабоченность тем, что право на образование остается правом, которое осуществляется лишь теми, кто готов отказаться от осуществления своих гражданских и политических прав, а также сокращением продолжительности учебного года, разделением студенчества, отправкой студентов в отдаленные учебные заведения и нехваткой соответствующих ресурсов; |
Recognizing also the importance of establishing and strengthening partnership and networking among the public and private sectors and academic institutions of the South and the North to build and strengthen the technological capabilities and skills needed for developing countries to compete in the international markets, | признавая также важное значение налаживания и укрепления партнерства и взаимодействия между государственным и частным секторами и учебными заведениями Юга и Севера для создания и укрепления научно-технического потенциала, необходимого развивающимся странам для обеспечения их конкурентоспособности на международных рынках, |
Noting with satisfaction that, since its creation twenty-five years ago, the University has developed a distinctive identity in the United Nations system and the international academic and scientific community, | с удовлетворением отмечая, что за 25 лет, прошедшие со времени создания Университета, он занял особое место в системе Организации Объединенных Наций и международном учебном и научном сообществе, |
4. Emphasizes the continuing need of the University to strengthen the capacity of scholarly and scientific institutions in developing countries by extending its capacity-building programmes and through innovative partnerships and networking, involving the United Nations system, academic entities, professional associations, private sector bodies and other elements of civil society that will bring additional input to the work of the University; | 4. подчеркивает, что Университету по-прежнему необходимо укреплять потенциал учебных и научных учреждений в развивающихся странах путем расширения его программ по наращиванию потенциала и на основе новаторских механизмов партнерства и взаимодействия, охватывающих систему Организации Объединенных Наций, научные учреждения, профессиональные ассоциации, органы частного сектора и другие компоненты гражданского общества, что еще более обогатит работу Университета; |
(p) The provision to States, United Nations bodies, experts and the academic community of high-quality research and analysis on human rights issues, including that dealing with emerging problems and the development of new standards and instruments. | p) предоставление государствам, органам Организации Объединенных Наций, экспертам и ученым результатов высококачественных исследований и анализа по вопросам прав человека, включая решение возникающих проблем и разработку новых стандартов и инструментов. |
1. Each State Party shall consider analysing, in consultation with the scientific and academic communities, trends in organized crime in its territory, the circumstances in which organized crime operates, as well as the professional groups and technologies involved. | 1. Каждое Государство-участник рассматривает возможность проведения, в консультации с научно-исследовательскими кругами, анализа тенденций в области организованной преступности на своей территории, условий, в которых действует организованная преступность, а также изучения вовлеченных профессиональных групп и используемых технологий. |
7. Commends the Secretary-General for supporting the efforts of universities, other academic institutions and non-governmental organizations active in the education field in widening the worldwide availability of disarmament education, invites him to continue to support and cooperate with educational institutions and non-governmental organizations engaged in such efforts, without cost to the regular budget to the United Nations, and takes note of the proposal made by the Advisory Board on Disarmament Matters in July 2000 for a study on disarmament and non-proliferation education;See A/55/349, para. 24. | 7. выражает признательность Генеральному секретарю за его поддержку усилий университетов, других учебных заведений и неправительственных организаций, действующих в области образования, - усилий, направленных на расширение во всем мире доступа к образованию по вопросам разоружения, призывает его продолжать оказывать эту поддержку и сотрудничать с учебными заведениями и неправительственными организациями, прилагающими эти усилия, без финансовых последствий для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и принимает к сведению внесенное Консультативным советом по вопросам разоружения в июле 2000 года предложение о проведении исследования, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространенияСм. A/55/349, пункт 24.; |
Recognizing the importance of establishing and strengthening partnership and networking among the public and private sectors and academic institutions of all countries to build, transfer and strengthen the technological capabilities and skills needed, in particular for developing countries, | признавая важное значение налаживания и укрепления партнерства и взаимодействия между государственным и частным секторами и учебными заведениями всех стран для создания, передачи и укрепления необходимого технического потенциала и навыков, особенно в интересах развивающихся стран, |
12. Welcomes the reopening of most university courses, but remains concerned that enjoyment of the right to education continues to be limited, often for political reasons, by the reduction in the length of the academic year, the division of the student population and its dispersal to distant campuses and the inadequate allocation of resources; | 12. приветствует восстановление большинства университетских курсов, но вновь выражает озабоченность тем, что право на образование по-прежнему ограничивается, нередко по политическим причинам, сокращением продолжительности учебного года, разделением студенчества, отправкой студентов в отдаленные учебные заведения и нехваткой соответствующих ресурсов; |
"(p) The provision to States, United Nations bodies, experts and the academic community of high-quality research and analysis on human rights issues, including that dealing with emerging problems and the development of new standards and instruments." | p) предоставление государствам, органам Организации Объединенных Наций, экспертам и ученым результатов высококачественных исследований и анализа по вопросам прав человека, включая решение возникающих проблем и разработку новых стандартов и инструментов», |
Noting that the University has placed special emphasis on the area of conflict prevention, peacekeeping, peace-building and peaceful settlement of disputes, and that it has launched programmes in the areas of democratic consensus-building and training of academic experts in the techniques of peaceful settlement of conflicts, which is highly relevant to the promotion of universal peace, | отмечая, что Университет делает особый упор на сфере предотвращения конфликтов, миротворчества, миростроительства и мирного разрешения споров и что он начал программы в сфере демократического создания консенсуса и подготовки кадров научных экспертов в области методологии мирного урегулирования конфликтов, что имеет большое значение для поощрения всеобщего мира, |
(i) Ensure that consideration of the issues regarding volunteering is based on a sound appreciation and analysis of the parameters, profile and trends of volunteering in the particular country context. Studies on volunteering can be undertaken by independent public policy research and/or academic institutions. Governments can also initiate research themselves, in partnership with other stakeholders; | i) Обеспечение того, чтобы рассмотрение вопросов, касающихся добровольчества, основывалось на правильной оценке и анализе параметров, характеристик и тенденций добровольчества в конкретных условиях данной страны. Независимые общественные учреждения по изучению политики и/или учебные заведения могут проводить исследования, посвященные добровольчеству. Правительства также могут выступить инициаторами проведения исследований в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами; |
6. Welcomes the adoption in April 2002 by the Valencia Forum of research and academic professionals of the Research Agenda on Ageing for the Twenty-First Century, to support the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002;See Report of the Second World Assembly on Ageing, Madrid, 8-12 April 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.IV.4). | 6. приветствует принятие Валенсийским форумом исследователей и ученых Исследовательской повестки дня по проблемам старения на XXI век в поддержку осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 годаСм. Доклад второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, Мадрид, 8-12 апреля 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.IV.4).; |
4. Notes with appreciation the effective role played by Governments, as well as major groups, academic institutions and international organizations and agencies, in the activities related to the International Year of Mountains, including the establishment of seventy-four national committees; | 4. с удовлетворением отмечает конструктивную роль, которую играли правительства, а также основные группы, научные учреждения и международные организации и учреждения в проведении мероприятий, посвященных Международному году гор, в том числе в создании комитетов в семидесяти четырех странах; |
6. Welcomes the increasing number of offers for new collaborative arrangements with the University, which contributes to broadening and enhancing academic networking, as a sign of its success and enhanced profile; | 6. приветствует увеличение числа предложений о заключении новых соглашений о сотрудничестве с Университетом, что способствует расширению и укреплению связей между научными кругами, как свидетельство успеха его деятельности и повышения его авторитета; |
academic (ˏækəˊdemɪk)
1. a
1) академи́ческий; уче́бный;
academic year уче́бный год в университе́те
2) академи́чный, теорети́ческий
2. n
1) учёный
2) pl чи́сто теорети́ческие, академи́ческие аргуме́нты и т.п.