ARMED FORCES перевод


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ARMED FORCES


Перевод:


{͵ɑ:mdʹfɔ:sız}

вооружённые силы (страны)


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ARMED

ARMENIA




ARMED FORCES перевод и примеры


ARMED FORCESПеревод и примеры использования - фразы
a new commander of our armed forcesнового главнокомандующего нашими вооруженными силами
all children associated with armed forcesвсех детей, связанных с вооруженными силами
armed forcesармию
armed forcesвоеннослужащих
armed forcesвооруженными силами
armed forcesвооруженных сил
Armed Forcesвооруженных силах
armed forces andвооруженными силами и
armed forces andвооруженных сил и
armed forces and groupsвооруженными силами и группами
armed forces and groupsвооруженными силами и группами, в
armed forces and groupsвооруженными силами и группировками
armed forces and groups, includingвооруженными силами и группировками, включая
armed forces and groups, including theвооруженными силами и группировками, включая
armed forces and groups, particularlyвооруженными силами и группами, в частности

ARMED FORCES - больше примеров перевода

ARMED FORCESПеревод и примеры использования - предложения
(m) The commitments undertaken by the Sudan People's Liberation Army/Movement during the visit to Rumbek, southern Sudan, of the Executive Director of the United Nations Children's Fund, not to recruit into its armed forces children under the age of eighteen and to demobilize all child soldiers still remaining in the military and hand them over to the competent civil authorities for reintegration;m) обязательства, взятые Народно-освободительной армией/движением Судана во время визита в Румбек, юг Судана, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций, относительно отказа от призыва в вооруженные силы детей моложе 18 лет, демобилизации всех детей-солдат, которые еще служат в армии, и их передачи компетентным гражданским властям для реинтеграции;
(i) The occurrence of cases of summary or arbitrary execution resulting from conflict between members of the armed forces and their allies and armed insurgent groups within the country, including the Sudan People's Liberation Army/Movement;i) случаи суммарных или произвольных казней, являющиеся результатом конфликта внутри страны между военнослужащими вооруженных сил и их союзниками и вооруженными повстанческими группами, в том числе Народно-освободительной армией/движением Судана;
Noting with particular interest the initiatives taken in this regard in different regions of the world, in particular the commencement of consultations among a number of Latin American countries and the proposals for conventional arms control made in the context of South Asia, and recognizing, in the context of this subject, the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe,CD/1064. which is a cornerstone of European security,отмечая с особым интересом инициативы, предпринятые в этом отношении в различных регионах мира, в частности начало консультаций между рядом латиноамериканских стран, а также предложения, касающиеся контроля над обычными вооружениями, выдвинутые в контексте Южной Азии, и признавая в связи с этим вопросом актуальность и значимость Договора об обычных вооруженных силах в ЕвропеCD/1064., являющегося краеугольным камнем европейской безопасности,
Expressing its deep concern over the tragic events in Occupied East Jerusalem and the Occupied Palestinian Territory since 28 September 2000, which have resulted in a high number of deaths and injuries, mostly among Palestinian civilians, and concerned also about the clashes between the Israeli armed forces and the Palestinian police and the casualties on both sides,выражая свою глубокую озабоченность произошедшими в период с 28 сентября 2000 года трагическими событиями в оккупированном Восточном Иерусалиме и на оккупированной палестинской территории, в результате которых было много убитых и раненых, в основном среди палестинских мирных жителей, и будучи озабочена также столкновениями между израильскими вооруженными силами и палестинской полицией и потерями с обеих сторон,
23. Calls upon all States, in accordance with the norms of international humanitarian law, to integrate in the training and gender-sensitized education programmes of their armed forces, including those for peacekeeping, instruction on responsibilities towards the civilian population, in particular women and children;23. призывает все государства в соответствии с нормами международного гуманитарного права включить в программы подготовки и построенного с учетом гендерных аспектов обучения своих военнослужащих, в том числе принимающих участие в миротворческих операциях, ознакомление с обязанностями по отношению к гражданскому населению, в частности к женщинам и детям;
27. Invites donor countries and recipient countries to consider including in their bilateral programmes and projects relating to the training of armed forces, security forces, prison and police personnel, as well as health-care personnel, matters relating to the protection of human rights and the prevention of torture and to keep in mind a gender perspective;27. предлагает странам-донорам и странам-бенефициарам рассмотреть вопрос о включении в свои двусторонние программы и проекты, касающиеся подготовки военнослужащих, сотрудников сил безопасности, пенитенциарных учреждений и полиции, а также медико-санитарного персонала, вопросов защиты прав человека и недопущения пыток и учитывать гендерный аспект;
21. Welcomes the initial progress made under the five-year action plan by the Government of Cambodia, in particular by the Ministry of Women's and Veterans' Affairs, to improve the status of women, and urges the Government to continue to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against women, to combat violence against women in all its forms, including grave violations of the rights of women perpetrated by elements of law enforcement and armed forces personnel, and to take all steps to meet its obligations as a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women,Resolution 34/180, annex. including by seeking technical assistance;21. приветствует первоначальный прогресс, достигнутый в рамках пятилетнего плана действий правительством Камбоджи, в частности министерством по делам женщин и ветеранов, в области улучшения положения женщин и настоятельно призывает правительство продолжать принимать надлежащие меры для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, вести борьбу с насилием в отношении женщин во всех его формах, включая серьезные нарушения прав женщин, совершаемые сотрудниками правоохранительных органов и военнослужащими, и предпринимать все шаги для выполнения своих обязательств в качестве участника Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщинРезолюция 34/180, приложение., в том числе путем обращения за техническим содействием;
29. Invites donor countries and recipient countries to consider including in their bilateral programmes and projects relating to the training of armed forces, security forces, prison and police personnel and health-care personnel matters relating to the protection of human rights and the prevention of torture, while bearing in mind a gender perspective;29. предлагает странам-донорам и странам-бенефициарам рассмотреть вопрос о включении в свои двусторонние программы и проекты, касающиеся подготовки военнослужащих, сотрудников сил безопасности, пенитенциарных учреждений и полиции и медико-санитарного персонала, вопросов защиты прав человека и недопущения пыток, учитывая при этом гендерный аспект;
6. Welcomes the efforts of the Government of Cambodia to demobilize its armed forces, including the launching of the first part of the demobilization programme, encourages the Government to implement the contents of the White Paper on National Defence and to continue to carry out effective reform, including the implementation of a full-scale demobilization programme that includes the disarming of demobilized soldiers based on the experience gained from a pilot project, aimed at professional and impartial police and military forces, and invites the international community to continue to assist the Government to this end;6. приветствует усилия правительства Камбоджи по проведению демобилизации своих вооруженных сил, в том числе осуществление первой части программы демобилизации, призывает правительство претворить в жизнь положения документа с изложением концепции национальной обороны и продолжить проведение эффективной реформы, включая осуществление программы полномасштабной демобилизации, которая предусматривает разоружение демобилизованных солдат с учетом опыта, приобретенного в ходе реализации экспериментального проекта, в целях создания профессиональных и беспристрастных органов полиции и вооруженных сил, и предлагает международному сообществу и впредь оказывать правительству помощь в этой связи;
(iv) The continuing recruitment and use of child soldiers by armed forces and groups, including the enlistment and kidnapping of children throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo, in particular in North and South Kivu and in the eastern province;iv) продолжающуюся вербовку и использование детей-солдат вооруженными силами и группировками, включая зачисление на военную службу и похищение детей на всей территории Демократической Республики Конго, в частности в Северном и Южном Киву и в Восточной провинции;
(i) The occurrence of cases of extrajudicial summary or arbitrary execution resulting from armed conflicts between members of the armed forces and their allies and armed insurgent groups within the country, including the Sudan People's Liberation Army/Movement;i) случаи внесудебных, суммарных или произвольных казней, являющиеся результатом вооруженных конфликтов между служащими вооруженных сил и их союзниками и вооруженными повстанческими группами в пределах страны, в том числе Народно-освободительной армией/движением Судана;
17. Notes the efforts undertaken in 2001 by the Republic of Moldova and the mediators of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Russian Federation and Ukraine towards negotiation for a comprehensive political settlement of the Transdniestrian issue, based on full respect of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova, welcomes the fulfilment by the Russian Federation, ahead of the agreed time, of the commitments undertaken at the summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe held in Istanbul, Turkey, in 1999 on the withdrawal and disposal of the equipment limited by the Treaty on Conventional Armed Forces in EuropeCD/1064. located in the Transdniestrian region of the Republic of Moldova by the end of 2001, and encourages the timely fulfilment of other commitments concerning the Republic of Moldova undertaken by the participating States of the Organization for Security and Cooperation in Europe in Istanbul in 1999;17. отмечает усилия, предпринятые в 2001 году Республикой Молдова и посредниками Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе -Российской Федерацией и Украиной - по проведению переговоров в целях всеобъемлющего политического урегулирования приднестровской проблемы на основе полного уважения суверенитета и территориальной целостности Республики Молдова, приветствует выполнение Российской Федерацией, раньше согласованного срока, принятых на саммите Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, состоявшемся в Стамбуле, Турция, в 1999 году, обязательств о вывозе из Приднестровского района Республики Молдова и утилизации к концу 2001 года вооружений и техники, ограниченных Договором об обычных вооруженных силах в ЕвропеCD/1064., и призывает к своевременному выполнению других обязательств в отношении Республики Молдова, взятых на себя государствами-участниками Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе на Стамбульском саммите в 1999 году;
Noting with particular interest the initiatives taken in this regard in different regions of the world, in particular the commencement of consultations among a number of Latin American countries and the proposals for conventional arms control made in the context of South Asia, and recognizing, in the context of this subject, the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe,CD/1064. which is a cornerstone of European security,отмечая с особым интересом инициативы, предпринятые в этом отношении в различных регионах мира, в частности начало консультаций между рядом латиноамериканских стран, а также предложения, касающиеся контроля над обычными вооружениями, выдвинутые в контексте Южной Азии, и признавая в связи с этим вопросом актуальность и значимость Договора об обычных вооруженных силах в ЕвропеCD/1064., являющегося краеугольным камнем европейской безопасности,
Expressing its deep concern over the tragic events in Occupied East Jerusalem and the Occupied Palestinian Territory since 28 September 2000, which have resulted in a high number of deaths and injuries, mostly among Palestinian civilians, and concerned also about the clashes between the Israeli armed forces and the Palestinian police and the casualties on both sides,выражая свою глубокую озабоченность произошедшими в период с 28 сентября 2000 года трагическими событиями в оккупированном Восточном Иерусалиме и на оккупированной палестинской территории, в результате которых было много убитых и раненых, в основном среди палестинских мирных жителей, и будучи озабочена также столкновениями между израильскими вооруженными силами и палестинской полицией и потерями с обеих сторон,
12. Also underlines with concern the budgetary constraints placed on institutions and programmes which are given priority under the peace process, while special budgetary transfers have been made to the armed forces, exceeding both budgetary allocations and targets of the peace agreements;12. с озабоченностью подчеркивает также бюджетные ограничения, введенные в отношении институтов и программ, которые занимают приоритетное место в рамках мирного процесса, в то время как вооруженным силам были выделены специальные бюджетные средства в объемах, превышающих как бюджетные ассигнования, так и заложенные в мирных соглашениях показатели;


Перевод слов, содержащих ARMED FORCES, с английского языка на русский язык


Перевод ARMED FORCES с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

armed forces



Перевод:

збройні сили


2020 Classes.Wiki