ASSUMPTION перевод


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ASSUMPTION


Перевод:


{əʹsʌmpʃ(ə)n} n

1. 1) принятие на себя (ответственности, обязанности и т. п.)

~ of risk - принятие на себя риска

~ of office {of the presidency} - вступление в должность {на пост президента}

2) юр. принятие на себя устного или письменного обязательства

2. присвоение, захват

~ of power - захват власти

3. притворство

~ of friendliness - напускное дружелюбие

4. высокомерие, надменность; самонадеянность

5. 1) предположение, допущение; исходное положение

we proceed from the ~ that ... - мы исходим из того, что ...

unwarrantable ~ - ни на чём не основанное предположение

2) лог. исходная посылка силлогизма

6. рел.

1) взятие живым на небо

2) (Assumption) Успение (богородицы) (праздник)


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ASSUMPSIT

ASSUMPTIVE




ASSUMPTION перевод и примеры


ASSUMPTIONПеревод и примеры использования - фразы
2004 and the assumption2004 года и взятие
2004 and the assumption2004 года и взятие на себя
2004 and the assumption by2004 года и взятие на себя
2004 and the assumption by each2004 года и взятие на себя каждой
A reasonable assumptionРазумное предположение
An assumptionДопущение
An assumptionПредположение
and the assumption by eachи взятие на себя каждой
and the assumption by each taupulegaи взятие на себя каждой таупулегой
and the assumption by each taupulega fromи взятие на себя каждой таупулегой с
and the assumption by thatи взятии на себя этим
and the assumption by thatправа, и взятии на себя этим
and the assumption by that bodyи взятии на себя этим органом
and the assumption by that body inи взятии на себя этим органом в
Another assumptionЕще одно предположение

ASSUMPTION - больше примеров перевода

ASSUMPTIONПеревод и примеры использования - предложения
Noting that elections to the Legislative Council were held in the Territory in 2001, resulting in the assumption of office by the New People's Liberation Movement,отмечая тот факт, что в 2001 году в территории были проведены выборы в Законодательный совет, в результате чего правительство возглавила партия Новое народное движение за освобождение,
6. Notes the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory;6. отмечает позицию правительства территории, которое выступает против занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, и его призывы вернуть населению территории эти морские ресурсы;
4. Welcomes also the holding of the first session of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court from 3 to 10 September 2002 and the adoption of a number of important instruments by the Assembly;Rules of Procedure and Evidence; Elements of Crimes; rules of procedure of the Assembly of States Parties; financial regulations and rules; Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court; basic principles governing a headquarters agreement to be negotiated between the Court and the host country; a draft relationship agreement between the Court and the United Nations; budget for the first financial period of the Court; resolution on continuity of work in respect of the crime of aggression; resolution on the procedure for the nomination and election of judges, the Prosecutor and Deputy Prosecutors of the International Criminal Court; resolution on the procedure for election of the judges for the International Criminal Court; resolution on the establishment of the Committee on Budget and Finance; resolution on the procedure for the nomination and election of members of the Committee on Budget and Finance; resolution on the establishment of a fund for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court, and of the families of such victims; resolution on the procedure for the nomination and election of members of the Board of Directors of the Trust Fund for the benefit of victims; resolution on provisional arrangements for the secretariat of the Assembly of States Parties; resolution on a permanent secretariat of the Assembly of States Parties; resolution on the selection of the staff of the International Criminal Court; resolution on relevant criteria for voluntary contributions to the International Criminal Court; resolution on budget appropriations for the first financial period and financing of appropriations for the first financial period; resolution on the Working Capital Fund for the first financial period; resolution on scales of assessments for the apportionment of the expenses of the International Criminal Court; resolution on crediting contributions to the United Nations Trust Fund to Support the Establishment of the International Criminal Court; decision on provision of funds for the Court; decision on interim arrangements for the exercise of authority pending the assumption of office by the Registrar; decision on the participation of the International Criminal Court in the United Nations Joint Staff Pension Fund; and decision on seating arrangements for States Parties.4. приветствует также проведение 3-10 сентября 2002 года первой сессии Ассамблеи государств-участников Римского статута Международного уголовного суда и принятие Ассамблеей ряда важных документовПравила процедуры и доказывания; Элементы преступлений, правила процедуры Ассамблеи государств-участников; финансовые положения и правила; Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда; основные принципы, регламентирующие соглашение о штаб-квартире, которое должно быть заключено между Судом и принимающей страной; проект соглашения о взаимоотношениях между Судом и Организацией Объединенных Наций; бюджет на первый финансовый период Суда; резолюция о продолжении работы в отношении преступления агрессии; резолюция о порядке выдвижения кандидатур и выборов судей, Прокурора и заместителей Прокурора Международного уголовного суда; резолюция о порядке проведения выборов судей Международного уголовного суда; резолюция о создании Бюджетно-финансового комитета; резолюция о порядке выдвижения кандидатур и проведения выборов членов Бюджетно-финансового комитета; резолюция об учреждении фонда в интересах потерпевших от преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда, и семей таких потерпевших; резолюция о порядке выдвижения кандидатур и проведения выборов членов Совета управляющих Целевого фонда в интересах потерпевших; резолюция о временных мерах в отношении секретариата Ассамблеи государств-участников; резолюция о постоянном секретариате Ассамблеи государств-участников; резолюция об отборе персонала Международного уголовного суда; резолюция о соответствующих критериях в отношении добровольных взносов для финансирования Международного уголовного суда; резолюция о бюджетных ассигнованиях на первый финансовый период и финансировании ассигнований на первый финансовый период; резолюция о Фонде оборотных средств на первый финансовый период; резолюция о шкале взносов для распределения расходов Международного уголовного суда; резолюция о зачете взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку создания Международного уголовного суда; решение в отношении предоставления средств Суду; решение о временном порядке осуществления полномочий до вступления в должность Секретаря; решение об участии Международного уголовного суда в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций и решение в отношении размещения представителей государств-участников в залах заседаний.;
6. Notes the position of the territorial Government, including its articulation in resolution 1609 of 9 April 2001 of the 24th Legislature of the United States Virgin Islands, opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory;6. принимает к сведению позицию правительства территории, включая заявленное им в резолюции 1609 законодательного органа Виргинских островов Соединенных Штатов 24-го созыва от 9 апреля 2001 года возражениепо поводу занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, а также ее призыв вернуть эти морские ресурсы населению территории;
Replace former paragraph 5.39 with the following: "The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that the Mine Action Service receives an adequate level of resources to respond to General Assembly and Security Council mandates."Бывший пункт 5.39 заменить пунктом в следующей формулировке: «Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии получения Службой разминирования адекватного уровня ресурсов для выполнения мандатов, возложенных на нее Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности».
Replace paragraph 21.60 with the following: "The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that: (a) gender mainstreaming in the region continues to receive full support from the countries of the region; and (b) member States continue to support the activities of the subprogramme."Заменить пункт 21.60 следующим текстом: «Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что a) страны региона будут и далее оказывать всестороннюю поддержку проведению гендерной политики в регионе; и b) государства-члены будут продолжать оказывать поддержку мероприятиям подпрограммы».
Recalling the inauguration in 1999 of a national legislative body, the General Fono, based on village elections by universal adult suffrage and the assumption by that body in June 2003 of full responsibility for the Tokelau budget,напоминая об инаугурации в 1999 году национального законодательного органа, Генерального фоно, по итогам выборов, проведенных в деревнях на основе предоставленного взрослому населению всеобщего избирательного права, и взятии на себя этим органом в июне 2003 года всей полноты ответственности за бюджет Токелау,
2. Welcomes the substantial progress made in the past year towards the devolution of power to the three taupulega (village councils), in particular the delegation of the Administrator's powers to the three taupulega with effect from 1 July 2004 and the assumption by each taupulega from that date of full responsibility for the management of all its public services;2. приветствует значительный прогресс, достигнутый в прошлом году в деле передачи полномочий трем таупулегам (деревенским советам), в частности делегирование полномочий Администратора трем таупулегам с 1 июля 2004 года и взятие на себя каждым таупулегой с этой даты всей полноты ответственности за управление работой всех его коммунальных служб;
5. Notes also the position of the territorial Government, including its articulation in resolution 1609 of 9 April 2001 of the 24th Legislature of the United States Virgin Islands, opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources within its jurisdiction.5. принимает также к сведению позицию правительства территории, включая заявленное им в резолюции 1609 законодательного органа Виргинских островов Соединенных Штатов 24-го созыва от 9 апреля 2001 года возражение по поводу занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, а также ее призыв вернуть эти морские ресурсы под ее юрисдикцию.
8. Also welcomes the inaugural meeting at Swakopmund, Namibia, from 9 to 13 March 2004 of the Commission of the South-East Atlantic Fisheries Organization as well as its continual operationalization and assumption of full competence for the conservation and management of resources that fall under its responsibility within the area of the Convention on the Conservation and Management of Fishery Resources in the South-East Atlantic Ocean, and encourages signatory States and other States with real interest whose vessels fish in that Convention area for fishery resources covered by that Convention to become parties to the Convention and, in the interim, to consider applying it and the measures adopted thereunder provisionally, to ensure that vessels entitled to fly their flags apply such measures;8. приветствует также состоявшееся 9-13 марта 2004 года в Свакопмунде, Намибия, первое совещание Комиссии Организации по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике, а также ее непрерывное функционирование и принятие ею на себя всей полноты ответственности за сохранение ресурсов, на которые распространяется сфера действия Конвенции о сохранении рыбопромысловых ресурсов и управлении ими в юго-восточной части Атлантического океана, и управление ими, и призывает государства, подписавшие Конвенцию и другие реально заинтересованные государства, суда которых ведут в районе действия Конвенции промысел охватываемых ею рыбных ресурсов, стать участниками этой Конвенции, а тем временем рассмотреть вопрос о том, чтобы временно применять ее и принятые на ее основе меры с целью обеспечения того, чтобы суда, правомочные плавать под их флагом, осуществляли такие меры;
Recalling the inauguration in 1999 of a national legislative body, the General Fono, based on village elections by universal adult suffrage and the assumption by that body in June 2003 of full responsibility for the Tokelau budget,напоминая об инаугурации в 1999 году национального законодательного органа, Генерального фоно, по итогам выборов, проведенных в деревнях на основе предоставленного взрослому населению всеобщего избирательного права, и взятии на себя этим органом в июне 2003 года всей полноты ответственности за бюджет Токелау,
2. Welcomes the substantial progress made towards the devolution of power to the three taupulega (village councils), in particular the delegation of the Administrator's powers to the three taupulega with effect from 1 July 2004 and the assumption by each taupulega from that date of full responsibility for the management of all its public services;2. приветствует значительный прогресс, достигнутый в деле передачи полномочий трем таупулегам (деревенским советам), в частности делегирование полномочий Администратора трем таупулегам с 1 июля 2004 года и взятие на себя каждой таупулегой с этой даты всей полноты ответственности за управление работой всех его коммунальных служб;
6. Notes the position of the territorial Government, including its articulation in resolution 1609 of 9 April 2001, adopted by the Legislature of the Territory at its twenty-fourth session, of its opposition to the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources within its jurisdiction;6. принимает к сведению позицию правительства территории, включая заявленное им в резолюции 1609 от 9 апреля 2001 года, принятой законодательным органом территории на его двадцать четвертой сессии, возражение по поводу занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, а также ее призыв вернуть эти морские ресурсы под ее юрисдикцию;
Recalling the inauguration in 1999 of a national legislative body, the General Fono, based on village elections by universal adult suffrage and the assumption by that body in June 2003 of full responsibility for the Tokelau budget,напоминая об инаугурации в 1999 году национального законодательного органа, Генерального фоно, по итогам выборов, проведенных в деревнях на основе предоставленного взрослому населению всеобщего избирательного права, и взятии на себя этим органом в июне 2003 года всей полноты ответственности за бюджет Токелау,
2. Welcomes the substantial progress made towards the devolution of power to the three taupulega (village councils), in particular the delegation of the Administrator's powers to the three taupulega with effect from 1 July 2004 and the assumption by each taupulega from that date of full responsibility for the management of all its public services;2. приветствует значительный прогресс, достигнутый в деле передачи полномочий трем таупулегам (деревенским советам), в частности делегирование полномочий Администратора трем таупулегам с 1 июля 2004 года и взятие на себя каждой таупулегой с этой даты всей полноты ответственности за управление работой всех его коммунальных служб;

ASSUMPTION перевод на русский язык

Англо-русский словарь В.К. Мюллера

assumption



Перевод:

assumption (əˊsʌmpʃn) n

1) предположе́ние, допуще́ние;"

on the assumption that... предполага́я, что..."

2) присвое́ние, приня́тие на себя́;

assumption of power прихо́д к вла́сти

3) вступле́ние (в должность)

4) притво́рство

5) высокоме́рие

6) (A.) рел. Успе́ние


Перевод слов, содержащих ASSUMPTION, с английского языка на русский язык


Перевод ASSUMPTION с английского языка на разные языки

Англо-украинский бизнес словарь

assumption



Перевод:

допущення; вихідна посилка; угода; відкриття іпотечного кредиту {США}

Англо-украинский юридический словарь

assumption



Перевод:

припущення; прийняття на себе (відповідальності, зобов'язання, ризику, влади тощо); презумпція

- assumption of control- assumption of debt- assumption of estate liability- assumption of innocence- assumption of loss- assumption of power- assumption of obligation- assumption of risk

Англо-украинский словарь

assumption



Перевод:

n1) припущення2) зарозумілість3) присвоєння, прийняття на себеassumption of power - присвоєння влади4) удаванняassumption of friendliness - удавана приязність5) вступ (на посаду)

2020 Classes.Wiki