AUSPICES контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AUSPICES фразы на английском языке | AUSPICES фразы на русском языке |
2003, under the auspices | 2003 года под эгидой |
2003, under the auspices of | 2003 года под эгидой |
2003, under the auspices of the | 2003 года под эгидой |
2003, under the auspices of the | 2003 года под эгидой Организации |
action under the auspices | под эгидой |
action under the auspices of | под эгидой Службы |
action under the auspices of the | под эгидой Службы по |
action under the auspices of the | под эгидой Службы по вопросам |
adopted under the auspices | принятых под эгидой |
adopted under the auspices of | принятых под эгидой |
adopted under the auspices of the | принятых под эгидой Организации |
adopted under the auspices of the United | принятых под эгидой Организации Объединенных |
all personnel under the auspices | всего персонала, участвующего под эгидой |
all personnel under the auspices of | всего персонала, участвующего под эгидой |
all personnel under the auspices of the | всего персонала, участвующего под эгидой Организации |
AUSPICES - больше примеров перевода
AUSPICES контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AUSPICES предложения на английском языке | AUSPICES предложения на русском языке |
Noting the progress achieved so far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, | отмечая прогресс, достигнутый на сегодняшний день в области поощрения и защиты прав человека на региональном уровне под эгидой Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и региональных межправительственных организаций, |
(h) The repatriation carried out under the auspices of the International Committee of the Red Cross in the Democratic Republic of the Congo, in conformity with international humanitarian law, of persons at risk because of their ethnic origin, but regrets, however, that the Government was apparently unable to provide adequate protection in the first place; | h) проведенную под эгидой Международного комитета Красного Креста в Демократической Республике Конго в соответствии с международным гуманитарным правом репатриацию лиц, находящихся в опасности по причине их этнического происхождения, однако выражает сожаление по поводу того, что правительство Демократической Республики Конго по-видимому не смогло изначально обеспечить надлежащую защиту; |
Welcoming the mine-action coordination centres already established under the auspices of the United Nations, as well as the creation of international trust funds for mine clearance and mine assistance, | приветствуя то обстоятельство, что под эгидой Организации Объединенных Наций уже учреждены центры по координации деятельности, связанной с разминированием, а также создание международных целевых фондов для разминирования и оказания помощи в борьбе с минной угрозой, |
13. Welcomes recent approaches with regard to the establishment of mine-action coordination centres, encourages the further establishment of such centres, especially in emergency situations, and also encourages States to support the activities of mine-action coordination centres and trust funds established to coordinate assistance in mine action under the auspices of the Mine Action Service; | 13. приветствует выработанные в последнее время подходы, касающиеся создания центров по координации деятельности, связанной с разминированием, рекомендует создавать такие центры и в дальнейшем, особенно в чрезвычайных ситуациях, и рекомендует также государствам поддерживать работу центров по координации деятельности, связанной с разминированием, и целевых фондов, учреждаемых для координации помощи в деятельности, связанной с разминированием, под эгидой Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием; |
(i) The development of the human and technical resources that are indispensable for the improvement of information and communication systems in developing countries and support for the continuation and strengthening of practical training programmes, such as those already operating under both public and private auspices throughout the developing world; | i) развитие людских и технических ресурсов, которые необходимы для совершенствования систем информации и коммуникации в развивающихся странах, и содействие продолжению и укреплению программ практической профессиональной подготовки, например тех, которые уже осуществляются под эгидой как государственных, так и частных учреждений в развивающихся странах; |
3. Takes note of the agreementsS/1997/742 and Add.1. reached between the Kingdom of Morocco and the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Rio de Oro for the implementation of the settlement planSee S/21360 and S/22464 and Corr.1. during their private direct talks under the auspices of James Baker III, the Personal Envoy of the Secretary-General, and urges the parties to implement those agreements fully and in good faith; | 3. принимает к сведению договоренностиS/1997/742 и Add.1., достигнутые между Королевством Марокко и Народным фронтом освобождения Сегиет эль-Хамра и Рио-де-Оро в отношении осуществления плана урегулированияСм. S/21360 и S/22464. в ходе проведенных ими в частном порядке прямых переговоров под эгидой Личного посланника Генерального секретаря Джеймса Бейкера III, и настоятельно призывает стороны осуществить эти договоренности в полном объеме и добросовестно; |
Taking note of the final document of the Thirteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at Cartagena, Colombia, on 8 and 9 April 2000,A/54/917-S/2000/580, annex. which reiterated the collective position of the Movement of Non-Aligned Countries on terrorism and reaffirmed the previous initiative of the Twelfth Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Durban, South Africa, from 29 August to 3 September 1998, calling for an international summit conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations,See A/53/667-S/1998/1071, annex I, paras. 149-162. and other relevant initiatives, | принимая к сведению заключительный документ тринадцатой Конференции на уровне министров Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Картахене, Колумбия, 8 и 9 апреля 2000 годаA/54/917-S/2000/580, приложение., в котором была вновь заявлена коллективная позиция Движения неприсоединившихся стран в отношении терроризма и подтверждена предыдущая инициатива, выдвинутая на двенадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, проходившей 29 августа - 3 сентября 1998 года в Дурбане, Южная Африка, обратиться с призывом созвать под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию на высшем уровне для разработки международным сообществом совместной стратегии борьбы с терроризмом во всех его формах и проявленияхСм. A/53/667-S/1998/1071, приложение I, пункты 149-162., и другие соответствующие инициативы, |
Recalling its decision in resolution 54/110 of 9 December 1999 that the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 should address the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations, | ссылаясь на свое решение, содержащееся в резолюции 54/110 от 9 декабря 1999 года, о том, что Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, рассмотрит вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, |
13. Decides that the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 shall continue to elaborate a comprehensive convention on international terrorism and shall continue its efforts to resolve the outstanding issues relating to the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, as a means of further developing a comprehensive legal framework of conventions dealing with international terrorism, and that it shall keep on its agenda the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations; | 13. постановляет, что Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года, будет продолжать разрабатывать всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме и предпринимать усилия в целях решения сохраняющихся вопросов, касающихся разработки проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма в качестве средства дальнейшего развития всеобъемлющего правового механизма конвенций, посвященных борьбе с международным терроризмом, и что он сохранит в своей повестке дня вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях; |
14. Also decides that the Ad Hoc Committee shall meet from 12 to 23 February 2001 to continue the elaboration of a draft comprehensive convention on international terrorism, with appropriate time allocated to the continued consideration of outstanding issues relating to the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, that it shall keep on its agenda the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations, and that the work shall continue during the fifty-sixth session of the General Assembly between 15 and 26 October 2001, within the framework of a working group of the Sixth Committee; | 14. постановляет также, что Специальный комитет проведет 12-23 февраля 2001 года сессию для продолжения разработки проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, на которой он посвятит достаточно времени продолжению рассмотрения нерешенных вопросов в связи с разработкой проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, что он сохранит в своей повестке дня вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях и что эта работа будет продолжена в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи с 15 по 26 октября 2001 года в рамках рабочей группы Шестого комитета; |
(b) To continue to consult with regional leaders, in coordination with the Secretary-General of the Organization of African Unity, in order to convene, when appropriate, an international conference on peace, security and development in Central Africa and in the Great Lakes region, under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity, to address the problems of the region in a comprehensive manner; | b) продолжать консультации с региональными лидерами в координации с Генеральным секретарем Организации африканского единства для созыва в соответствующее время международной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в Центральной Африке и в районе Великих озер под эгидой Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства в целях комплексного решения проблем региона; |
4. Stresses the importance of the work of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General to the Palestine Liberation Organization and the Palestinian Authority and of the steps taken under the auspices of the Secretary-General to ensure the achievement of a coordinated mechanism for United Nations activities throughout the occupied territories; | 4. подчеркивает важность работы, которую ведет Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, Личный представитель Генерального секретаря при Организации освобождения Палестины и Палестинском органе, и шагов, предпринимаемых под эгидой Генерального секретаря в целях обеспечения создания скоординированного механизма для деятельности Организации Объединенных Наций на всех оккупированных территориях; |
5. Calls upon the Afghan parties, in particular the Taliban, to cease immediately all armed hostilities, to renounce the use of force and to pursue without delay the political dialogue under United Nations auspices aimed at achieving a lasting political settlement of the conflict, leading to the establishment of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government which would protect the rights of all Afghans and observe the international obligations of Afghanistan; | 5. призывает афганские стороны, в частности «Талибан», немедленно прекратить все боевые действия, отказаться от применения силы и приступить без задержек к политическому диалогу под эгидой Организации Объединенных Наций, направленному на достижение прочного политического урегулирования конфликта, ведущего к созданию на широкой основе многоэтнического и полностью представительного правительства, которое защищало бы права всех афганцев и соблюдало бы международные обязательства Афганистана; |
8. Requests the Secretary-General, the bodies and programmes of the United Nations system and the international community to continue to support and verify in Guatemala the implementation of all the peace agreements signed under United Nations auspices, compliance with which is an essential condition for a firm and lasting peace in that country, and to consider the implementation of the Peace Agreements as the framework for their technical and financial assistance programmes and projects, stressing the importance of constant and close cooperation among them in the context of the United Nations Development Assistance Framework for Guatemala; | 8. просит Генерального секретаря, органы и программы системы Организации Объединенных Наций и международное сообщество продолжать оказывать помощь и осуществлять контроль в Гватемале за выполнением всех мирных соглашений, подписанных под эгидой Организации Объединенных Наций, соблюдение которых является необходимым условием установления прочного и стабильного мира в этой стране, и рассматривать осуществление мирных соглашений в качестве основы для реализации их программ и проектов технической и финансовой помощи, подчеркивая при этом важное значение постоянного широкого сотрудничества между ними в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для Гватемалы; |
13. Underlines the importance of regional cooperation as a means of fostering good-neighbourly relations, stability and economic development, welcomes the implementation of the Stability Pact for South-Eastern Europe under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe as an important long-term and comprehensive initiative to promote good-neighbourly relations, stability and economic development, and also welcomes the commitment of participating States of the Organization for Security and Cooperation in Europe to contribute further to the goals of the Stability Pact; | 13. подчеркивает важность регионального сотрудничества в качестве средства установления добрососедских отношений, обеспечения стабильности и экономического развития, приветствует осуществление Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы под эгидой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в качестве важной долгосрочной и всеобъемлющей инициативы, направленной на поощрение добрососедских отношений, повышение стабильности и содействие экономическому развитию, и приветствует также готовность участвующих государств, входящих в Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, продолжать вносить вклад в интересах достижения целей Пакта стабильности; |
AUSPICES - больше примеров перевода
auspices (ˊɔ:spɪsɪz) n:
under favourable auspices при благоприя́тных усло́виях;
under the auspices of smb. под чьим-л. покрови́тельством; при соде́йствии кого́-л.