1. лог. посылка
major {minor} ~ - большая {малая} посылка
2. книжн. предпосылка, данное; вышеизложенное, вышеуказанное
3. pl
1) недвижимость, дом с прилегающими постройками и участком
2) помещение, здание, дом
consular {diplomatic} ~ - здание /помещение/ консульства {посольства}
private ~s - частные владения; жилые помещения
4. юр. собственность, подлежащая передаче
5. pl юр.
1) вводная часть договора (об аренде) (содержащая описание передаваемой в аренду собственности)
2) констатирующая часть искового заявления
3) вышеупомянутое; упомянутые выше пункты
♢ to be consumed /to be drunk/ on {off} the ~s - продаётся распивочно {на вынос}
licensed ~s - места, в которых разрешена продажа спиртных напитков
2. {ʹpremıs,prıʹmaız} v1. предпосылать
to ~ a book with a few general remarks - предпослать книге несколько общих замечаний
2. лог. исходить из посылки, предположения
3. мед. начинать курс лечения с чего-л.
PREMISE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
PREMISE фразы на английском языке | PREMISE фразы на русском языке |
a premise permit | разрешение на |
based on the premise | основано на |
false premise | ложной предпосылке |
fundamental premise | главным критерием, положенным в основу |
fundamental premise underlying | главным критерием, положенным в основу |
fundamental premise underlying the | главным критерием, положенным в основу |
premise | главным критерием |
premise | главным критерием, положенным |
premise | замысел |
premise permit | разрешение на |
premise to | сюжет |
premise underlying | главным критерием, положенным в |
premise underlying the | главным критерием, положенным в |
promise was based on the premise | обещание было основано на |
That promise was based on the premise | Это обещание было основано на |
PREMISE - больше примеров перевода
PREMISE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
PREMISE предложения на английском языке | PREMISE предложения на русском языке |
Concurring with the view of the Secretary-General that the fundamental premise underlying the reorientation efforts of the Department of Public Information remains General Assembly resolution 13 (I) of 13 February 1946, establishing the Department, which states in paragraph 2 of annex I that the activities of the Department should be so organized and directed as to promote to the greatest possible extent an informed understanding of the work and purposes of the United Nations among the peoples of the world, | разделяя мнение Генерального секретаря о том, что главным критерием, положенным в основу усилий Департамента общественной информации по переориентации своей деятельности, по-прежнему является резолюция 13 (I) Генеральной Ассамблеи от 13 февраля 1946 года об учреждении Департамента, в пункте 2 приложения I к которой говорится, что деятельность Департамента должна быть организована и направляема таким образом, чтобы способствовать в возможно большей мере правильному пониманию народами мира работы и задач Объединенных Наций, |
Concurring with the view of the Secretary-General that the fundamental premise underlying the reorientation efforts of the Department of Public Information remains General Assembly resolution 13 (I) of 13 February 1946, establishing the Department, which states in paragraph 2 of annex I that "the activities of the Department should be so organized and directed as to promote to the greatest possible extent an informed understanding of the work and purposes of the United Nations among the peoples of the world", | разделяя мнение Генерального секретаря о том, что главным критерием, положенным в основу усилий Департамента по переориентации своей деятельности, по-прежнему является резолюция 13 (I) Генеральной Ассамблеи от 13 февраля 1946 года об учреждении Департамента общественной информации, в пункте 2 приложения I к которой говорится, что деятельность Департамента должна быть организована и направляема таким образом, чтобы способствовать в возможно большей мере правильному пониманию народами мира работы и задач Объединенных Наций, |
Concurring with the view of the Secretary-General that the fundamental premise underlying the reorientation efforts of the Department of Public Information remains General Assembly resolution 13 (I) of 13 February 1946, establishing the Department, which states in paragraph 2 of annex I that "the activities of the Department should be so organized and directed as to promote to the greatest possible extent an informed understanding of the work and purposes of the United Nations among the peoples of the world", | разделяя мнение Генерального секретаря о том, что главным критерием, положенным в основу усилий Департамента общественной информации по переориентации своей деятельности, по-прежнему является резолюция 13 (I) Генеральной Ассамблеи от 13 февраля 1946 года об учреждении Департамента, в пункте 2 приложения I к которой говорится, что «деятельность Департамента должна быть организована и направляема таким образом, чтобы способствовать в возможно большей мере правильному пониманию народами мира работы и задач Объединенных Наций», |
Rue Campagne Premise? | На улице Кампань Премьер? |
On first reading it's evident that the film lacks a problematic, or a philosophical premise... | Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений... |
All religion is predicated on a false premise, Thérèse, the need for God the Creator. | Все религии основаны на ложной предпосылке, Тереза. Все они верят в бога-творца, но этот творец не существует. |
I cannot accept your premise, Socrates. | Не могу согласиться с вашим тезисом, Сократ. |
Not a guess, a solid premise? | Не догадку, а твердое предположение? |
The premise is this guy screws so great... | Основано на том что парень трахается настолько классно... |
Your parents and Ascher gave the prosecution the one premise it shouldn't have... that any crime was committed at all. | Твои родители и Эшер дали обвинению одну предпосылку, которую не должны были... что вообще было совершенно преступление. Но Миндиш признался. |
- I'II state the premise. | - Я даю предпосылку. |
It's my premise that the concept of personal happiness... permeates the literature of a nation or civilization... as its influence wanes. | - Моя исходная посылка состоит в том, что понятие личного счастья... пронизывает литературу нации или цивилизации... когда ее влияние уменьшается. |
His point is that the novel's premise... - that there's something immoral in a group of young people putting on a play... - is simply absurd. | Он хочет показать что задумка романа - уличить в аморальности молодежь задумавшую театральную постановку, - абсурдна. |
It was like, uh... the premise for this whole book... was that every thought you have creates its own reality, you know? | Суть была в том, что каждая мысль создает свою собственную реальность. |
And because of that premise, an act like this can be bizarre and peculiar. | Поэтому подобное действие выглядит странно и неестественно. |
PREMISE - больше примеров перевода
premise (ˊpremɪs)
1. n
1) лог. (пред)посы́лка
2) pl помеще́ние, дом (с прилегающими пристройками и участком); владе́ние
3) pl юр. вво́дная часть а́кта переда́чи правово́го ти́тула
4) pl юр. констати́рующая часть исково́го заявле́ния◊ to be consumed (или drunk) on the premises продаётся распи́вочно;
to be drunk to the premises ≅ допи́ться до чёртиков;
to see smb. off the premises вы́проводить, спрова́дить кого́-л.
2. v предпосыла́ть (that)