PSYCHOSOCIAL перевод

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

PSYCHOSOCIAL


Перевод:


{͵saıkəʋ|ʹsəʋʃ(ə)l,-{͵saıkəʋ}͵səʋsıəʹlɒdʒık(ə)l} a

психосоциологический


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

PSYCHOSIS

PSYCHOSOCIOLOGICAL




PSYCHOSOCIAL контекстный перевод и примеры


PSYCHOSOCIAL
контекстный перевод и примеры - фразы
PSYCHOSOCIAL
фразы на английском языке
PSYCHOSOCIAL
фразы на русском языке
and psychosocialи психологической
and psychosocial rehabilitationи психологической реабилитации
and psychosocial rehabilitation andи психологической реабилитации и
and psychosocial rehabilitation and reintegrationи психологической реабилитации и реинтеграции
and psychosocial rehabilitation and reintegration ofи психологической реабилитации и реинтеграции
and psychosocial rehabilitation and reintegration of theseи психологической реабилитации и реинтеграции таких
and psychosocial rehabilitation and reintegration of thoseи психологической реабилитации и реинтеграции таких
for the protection, social and psychosocialв области защиты, социальной и психологической
including psychosocialвключая оказание им психосоциальной
including psychosocialвключая службы психологической
including psychosocial supportвключая оказание им психосоциальной помощи
including psychosocial supportвключая службы психологической поддержки
including psychosocial supportвключая службы психологической поддержки лиц
including psychosocial support, toвключая службы психологической поддержки лиц
including psychosocial support, to victimsвключая службы психологической поддержки лиц, пострадавших

PSYCHOSOCIAL - больше примеров перевода

PSYCHOSOCIAL
контекстный перевод и примеры - предложения
PSYCHOSOCIAL
предложения на английском языке
PSYCHOSOCIAL
предложения на русском языке
12. Welcomes the ongoing reopening of schools, the supply and distribution of education materials, and teacher training, while emphasizing the need for capacity-building, particularly in the area of secondary and higher education, and for continued attention to the rehabilitation needs, including psychosocial support, of children affected by the violence;12. приветствует продолжающийся процесс возобновления работы школ, доставки и распространения учебных материалов и подготовки преподавателей, подчеркивая при этом необходимость укрепления потенциала, особенно в сфере среднего и высшего образования, и дальнейшего удовлетворения потребностей в реабилитации детей, пострадавших от насилия, включая оказание им психосоциологической помощи;
12. Welcomes the ongoing reopening of schools, the supply and distribution of educational materials, and teacher training, while emphasizing the need for capacity-building, particularly in the area of secondary and higher education, and for continued attention to the rehabilitation needs, including psychosocial support, of children affected by the violence;12. приветствует продолжающийся процесс возобновления работы школ, доставки и распространения учебных материалов и подготовки преподавателей, подчеркивая при этом необходимость укрепления потенциала, особенно в сфере среднего и высшего образования, и дальнейшего удовлетворения потребностей в реабилитации детей, пострадавших от насилия, включая оказание им психосоциальной помощи;
10. Welcomes the progress made in the rehabilitation of schools, the supply and distribution of educational materials and teacher training, while emphasizing the need for capacity-building, particularly in the area of secondary and higher education, and for continued attention to the rehabilitation needs, including psychosocial support, of children affected by violence;10. приветствует прогресс, достигнутый в деле восстановления школ, доставки и распространения учебных материалов и подготовки учителей, подчеркивая при этом необходимость укрепления потенциала, особенно в сфере среднего и высшего образования, и дальнейшего удовлетворения потребностей в реабилитации детей, пострадавших от насилия, включая оказание им психосоциальной помощи;
10. Welcomes the progress made in the rehabilitation of schools, the supply and distribution of educational materials and teacher training, while emphasizing the need for capacity-building, particularly in the area of secondary and higher education, and for continued attention to the rehabilitation needs, including psychosocial support, of children affected by violence;10. приветствует прогресс, достигнутый в деле восстановления школ, доставки и распространения учебных материалов и подготовки учителей, подчеркивая при этом необходимость укрепления потенциала, особенно в сфере среднего и высшего образования, и дальнейшего удовлетворения потребностей в реабилитации детей, пострадавших от насилия, включая оказание им психосоциальной помощи;
14. Urges States to take appropriate measures to address the needs of orphan girls by implementing national policies and strategies to build and strengthen governmental, family and community capacities to provide a supportive environment for orphans and girls and boys infected with and affected by HIV/AIDS, including by providing appropriate counselling and psychosocial support, and ensuring their enrolment in school and access to shelter, good nutrition and health and social services on an equal basis with other children; and to protect orphans and vulnerable children from all forms of abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance;14. настоятельно призывает государства принять надлежащие меры по удовлетворению потребностей девочек-сирот путем осуществления национальных мер и стратегий по созданию и укреплению потенциала правительств, семей и общин в плане обеспечения благоприятных условий для сирот и девочек и мальчиков, инфицированных ВИЧ/СПИДом и затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа, в том числе путем оказания надлежащей консультативной и психосоциальной поддержки и обеспечения того, чтобы они ходили в школу и имели жилье, хорошее питание и доступ к медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми, и защиты сирот и уязвимых детей от всех форм злоупотреблений, насилия, эксплуатации, дискриминации, торговли и потери наследства;
37. Also calls upon all States to prevent violations of the rights of children working and/or living on the street, including discrimination, arbitrary detention and extrajudicial, arbitrary and summary executions, torture, all kinds of violence and exploitation, and to bring the perpetrators to justice, to adopt and implement policies for the protection, social and psychosocial rehabilitation and reintegration of these children and to adopt economic, social and educational strategies to address the problems of children working and/or living on the street;37. призывает также все государства предупреждать нарушения прав детей, работающих и/или живущих на улице, включая дискриминацию, произвольное задержание и внесудебные, произвольные и суммарные казни, пытки, все виды насилия и эксплуатации, и привлекать виновных к судебной ответственности, разрабатывать и осуществлять политику в области защиты, социальной и психологической реабилитации и реинтеграции таких детей, а также принимать экономические, социальные и просветительские стратегии для решения проблем детей, работающих и/или живущих на улице;
34. Also calls upon all States to prevent violations of the rights of children working and/or living on the street, including discrimination, arbitrary detention and extrajudicial, arbitrary and summary executions, torture, all kinds of violence and exploitation, and to bring the perpetrators to justice, to adopt and implement policies for the protection, social and psychosocial rehabilitation and reintegration of these children and to adopt economic, social and educational strategies to address the problems of children working and/or living on the street;34. призывает также все государства предупреждать нарушения прав детей, работающих и/или живущих на улице, включая дискриминацию, произвольное задержание и внесудебные, произвольные и суммарные казни, пытки, все виды насилия и эксплуатации, и привлекать виновных к судебной ответственности, разрабатывать и осуществлять политику в области защиты, социальной и психологической реабилитации и реинтеграции таких детей, а также принимать экономические, социальные и просветительские стратегии для решения проблем детей, работающих и/или живущих на улице;
14. Urges States to take appropriate measures to address the needs of orphan girls by implementing national policies and strategies to build and strengthen governmental, family and community capacities to provide a supportive environment for orphans and girls and boys infected with and affected by HIV/AIDS, including by providing appropriate counselling and psychosocial support, and ensuring their enrolment in school and access to shelter, good nutrition and health and social services on an equal basis with other children; and to protect orphans and vulnerable children from all forms of abuse, violence, exploitation, discrimination, trafficking and loss of inheritance;14. настоятельно призывает государства принять надлежащие меры по удовлетворению потребностей девочек-сирот путем осуществления национальных мер и стратегий по созданию и укреплению потенциала правительств, семей и общин в плане обеспечения благоприятных условий для сирот и девочек и мальчиков, инфицированных ВИЧ/СПИДом и затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа, в том числе путем оказания надлежащей консультативной и психосоциальной поддержки и обеспечения того, чтобы они ходили в школу и имели жилье, хорошее питание и доступ к медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми, и защиты сирот и детей, находящихся в уязвимом положении, от всех форм злоупотреблений, насилия, эксплуатации, дискриминации, торговли и потери наследства;
21. Calls upon all States to prevent violations of the rights of children working and/or living on the street, including discrimination, arbitrary detention and extrajudicial, arbitrary or summary executions, torture, and all kinds of violence and exploitation, and to bring the perpetrators to justice, to adopt and implement policies for the protection, social and psychosocial rehabilitation and reintegration of those children and to adopt economic, social and educational strategies to address the problems of children working and/or living on the street;21. призывает все государства предупреждать нарушения прав детей, работающих и/или живущих на улице, включая дискриминацию, произвольное задержание и внесудебные, произвольные и суммарные казни, пытки и все виды насилия и эксплуатации, привлекать виновных к судебной ответственности, разрабатывать и осуществлять политику в области защиты, социальной и психологической реабилитации и реинтеграции таких детей и принимать экономические, социальные и просветительские стратегии для решения проблем детей, работающих и/или живущих на улице;
37. Acknowledges that prevention, care, support, including psychosocial support, and treatment for those infected with and affected by HIV/AIDS, including children, are mutually reinforcing elements of an effective response and must be integrated in a comprehensive approach to combat the pandemic, reaffirms that the full realization of human rights and fundamental freedoms for all is an essential element in the global response to the HIV/AIDS pandemic, and reaffirms also the importance of the elimination of all forms of discrimination against people living with or at risk of HIV/AIDS, especially those most vulnerable;37. признает, что такие виды деятельности, как профилактика, медицинский уход, оказание поддержки, включая психосоциальную поддержку, и лечение, осуществляемые в интересах лиц, инфицированных и затрагиваемых ВИЧ/СПИДом, включая детей, являются взаимоукрепляющими элементами эффективного реагирования и должны быть интегрированы во всеобъемлющий подход в целях борьбы с этой пандемией, подтверждает, что осуществление прав человека и основных свобод в полном объеме для всех - это важнейший элемент глобального реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа, подтверждает также важность ликвидации всех форм дискриминации в отношении людей, живущих с ВИЧ/СПИДом или рискующих заразиться, особенно лиц, находящихся в наиболее уязвимом положении;
19. Calls upon all Member States and encourages the relevant organizations of the United Nations to strengthen support services, including psychosocial support, to victims of gender-based violence in humanitarian emergencies;19. призывает все государства-члены и рекомендует соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций укреплять вспомогательные службы, включая службы психологической поддержки лиц, пострадавших в результате насилия в отношении женщин в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций;
24. Calls upon all States to prevent violations of the rights of children working and/or living on the street, including discrimination, arbitrary detention and extrajudicial, arbitrary or summary executions, torture and all kinds of violence and exploitation, and to bring the perpetrators to justice, to adopt and implement policies for the protection, social and psychosocial rehabilitation and reintegration of those children and to adopt economic, social and educational strategies to address the problems of children working and/or living on the street;24. призывает все государства предупреждать нарушения прав детей, работающих и/или живущих на улице, включая дискриминацию, произвольное задержание и внесудебные, произвольные и суммарные казни, пытки и все виды насилия и эксплуатации, привлекать виновных к судебной ответственности, разрабатывать и осуществлять политику в области защиты, социальной и психологической реабилитации и реинтеграции таких детей и принимать экономические, социальные и просветительские стратегии для решения проблем детей, работающих и/или живущих на улице;
8. Encourages operational partners of the United Nations system, in particular the United Nations Volunteers and the World Health Organization, in providing psychosocial support to the disaster-affected population in emergency and disaster situations, to draw, as appropriate, upon the voluntary expertise of the White Helmets, which has been successfully tested, as indicated by the Secretary-General in his report;8. рекомендует партнерам системы Организации Объединенных Наций по оперативной деятельности, в частности Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, в надлежащих случаях использовать для оказания психосоциальной помощи населению, пострадавшему от бедствий, которое находится в чрезвычайной или бедственной ситуации, привлекаемых на добровольной основе специалистов из числа «белых касок», задействование которых, как отметил в своем докладе Генеральный секретарь, было успешно опробовано;
(g) To bring obstetric fistula to the attention of policymakers and communities, thereby reducing the stigma and discrimination associated with it and helping women and girls suffering from obstetric fistula so that they can overcome abandonment and social exclusion together with the psychosocial implications thereof, inter alia, through support of social reintegration projects;g) доводить проблему акушерских свищей до сведения высших должностных лиц и общин, тем самым уменьшая степень общественного осуждения и дискриминации, связанных с ней, и оказывая помощь женщинам и девочкам, страдающим от акушерских свищей, в преодолении социального отторжения и изоляции наряду с социально-психологическими последствиями этих явлений, в частости, на основе поддержки проектов социальной реинтеграции;
17. Recognizes that a considerable number of girl children are particularly vulnerable, including orphans, children living on the street, internally displaced and refugee children, children affected by trafficking and sexual and economic exploitation, children living with HIV and AIDS, and children who are incarcerated who live without parental support, and therefore urges States, with the support of the international community, where relevant, to take appropriate measures to address the needs of such children by implementing national policies and strategies to build and strengthen governmental, community and family capacities to provide a supportive environment for such children, including by providing appropriate counselling and psychosocial support, and ensuring their enrolment in school and access to shelter, good nutrition and health and social services on an equal basis with other children;17. признает, что в особо уязвимом положении находится значительное число девочек, включая сирот, детей-беспризорников, перемещенных внутри страны детей и детей-беженцев, детей, ставших объектом торговли и сексуальной и экономической эксплуатации, детей, инфицированных ВИЧ и СПИДом, и детей, которые находятся в заключении и живут без родительской поддержки, и в этой связи настоятельно призывает государства принять, при необходимости при поддержке международного сообщества, надлежащие меры по удовлетворению потребностей таких детей путем осуществления национальных программ и стратегий по созданию и укреплению потенциала правительств, общин и семей в плане обеспечения благоприятных условий для таких детей, в том числе путем оказания надлежащей консультативной и психосоциальной поддержки и обеспечения того, чтобы они ходили в школу и имели доступ к жилью, хорошему питанию и медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми;

PSYCHOSOCIAL - больше примеров перевода


Перевод слов, содержащих PSYCHOSOCIAL, с английского языка на русский язык


Перевод PSYCHOSOCIAL с английского языка на разные языки


2024 Classes.Wiki