all-white (ˏɔ:lˊwaɪt) a
то́лько для бе́лых;
all-white school шко́ла, в кото́рую принима́ют то́лько бе́лых
ALL-WEATHER ← |
→ ALL-WOOL |
ALL-WHITE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
all right cos it's all white | нормально, потому что это всё белое |
all white | все белые |
all white and | белым и |
all white people | всех белых людей |
all white people are | все белые люди |
all white, all white | белыми-белыми |
all-white private school | частную школу для белых |
are they all white | они все белые |
cos it's all white | потому что это всё белое |
in an all-white | в белом |
It's all white | Полностью белое |
the all-white | белых |
They're all white | Они все белые |
were all white | все были белыми |
white, all white | белыми-белыми |
ALL-WHITE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Not all white, of course, but it is whiter than most. | Не весь, конечно, но белее многих |
He had been all white, and so bright that I fell on my knees and hid my head in the sand. | Он так сиял, что я упала на колени, пряча голову в песок. |
Then suddenly out of nowhere comes a boat so unexpected, all white sails on the horizon. | Но вдруг, откуда ни возьмись, появляется лодка - белые паруса на горизонте. |
- All white junk? - Yes, all white junk. | - Вам товар нужен не очищенный? |
All white. All captives. | Все белые пленные здесь. |
- They're all white. | - Они все белые. |
It's so big... all white. | Какой большой... и весь белый. |
All white, with an office. | Белую, как снег. |
His hair was all white. | Я едва узнала его. Стал совсем седой. |
"With carriage and horses, all white, all white; | "С телегой и лошадями, белыми-белыми;" |
"With a carriage and horses, all white, all white; | "С телегой и лошадями, белыми-белыми; " |
All white, black and empty, a terrible emptiness. | Черное, белое, а потом - пустота, ужасная пустота. |
- We're all white here. | - Мы-то тут все - белые. |
The houses are all white. | Дома все белые. |
All white kosher gentlemen here, aren't we? | Мы все здесь истинные джентльмены, не так ли? |