DISASTER перевод

Англо-русский словарь В.К. Мюллера



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

DISASTER


Перевод:


disaster (dɪˊzɑ:stə) n

бе́дствие, несча́стье;

to invite disaster накли́кать беду́


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

DISASSOCIATE

DISASTER AREA




DISASTER контекстный перевод и примеры


DISASTER
контекстный перевод и примеры - фразы
DISASTER
фразы на английском языке
DISASTER
фразы на русском языке
195. International Strategy for Disaster195. Международная стратегия уменьшения
195. International Strategy for Disaster Reduction195. Международная стратегия уменьшения опасности
195. International Strategy for Disaster Reduction195. Международная стратегия уменьшения опасности бедствий
a big disasterкатастрофой
a bigger disaster thanхуже, чем
a central role in disaster reductionцентральную роль в уменьшении опасности стихийных бедствий
a complete disasterполная катастрофа
a disasterаварийный комплект
a disasterбедствия
A disasterКатастрофа
a disasterкатастрофой
a disasterкошмарными
a disaster areaзоной бедствия
a disaster backpackаварийный комплект
a disaster backpack, andаварийный комплект, и

DISASTER - больше примеров перевода

DISASTER
контекстный перевод и примеры - предложения
DISASTER
предложения на английском языке
DISASTER
предложения на русском языке
(iii) Implementation of an integrated, space-based global natural disaster management system;iii) создание комплексной глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями на основе использования космической техники;
54. Recalls its resolutions concerning the consequences of the Chernobyl disaster, in particular resolutions 51/138 B of 13 December 1996 and 52/172 of 16 December 1997, and encourages the Department of Public Information, in cooperation with the countries concerned and with the relevant organizations and bodies of the United Nations system, to continue to take appropriate measures to enhance world public awareness of the consequences of that disaster;54. ссылается на свои резолюции, касающиеся последствий чернобыльской катастрофы, в частности резолюции 51/138 B от 13 декабря 1996 года и 52/172 от 16 декабря 1997 года, и рекомендует Департаменту общественной информации в сотрудничестве с заинтересованными странами и соответствующими организациями и органами системы Организации Объединенных Наций продолжать принимать надлежащие меры для повышения уровня информированности мировой общественности о последствиях этой катастрофы;
13. Encourages Non-Self-Governing Territories to take steps to establish and/or strengthen disaster preparedness and management institutions and policies;13. призывает несамоуправляющиеся территории принять меры по созданию и/или укреплению учреждений, занимающихся обеспечением готовности на случай стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, а также по разработке и/или укреплению политики в этой области;
Conscious of the particular vulnerability of the Territories to natural disasters and environmental degradation and, in this connection, bearing in mind Agenda 21,Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992 (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigenda), vol. I: Resolutions adopted by the Conference, resolution 1, annex II. the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation, containing the Principles, the Strategy and the Plan of Action,A/CONF.172/9, chap. I, resolution 1, annex I. the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing StatesReport of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, Bridgetown, Barbados, 25 April-6 May 1994 (United Nations publication, Sales No. E.94.I.18 and corrigenda), chap. I, resolution 1, annex II. and other relevant world conferences,сознавая особую подверженность территорий стихийным бедствиям и ухудшению состояния окружающей среды и в этой связи учитывая Повестку дня на XXI векДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.I.8 и исправления), том I: Резолюции, принятые на Конференции, резолюция 1, приложение II., Иокогамскую стратегию по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий, в том числе принципы, стратегию и план действийA/CONF.172/9, глава I, резолюция 1, приложение I., Программу действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государствДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправления), глава I, резолюция 1, приложение II. и другие соответствующие всемирные конференции,
Noting also the coordinated response measures taken by the United Nations Development Programme and the assistance of the United Nations disaster management team,отмечая также скоординированные меры реагирования, принимаемые Программой развития Организации Объединенных Наций, и помощь, оказываемую группой Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий стихийных бедствий,
Emphasizing also the responsibility of all States to undertake disaster preparedness and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters,подчеркивая также ответственность всех государств за обеспечение готовности к стихийным бедствиям и за действия по смягчению их последствий с целью сведения до минимума воздействия стихийных бедствий,
Noting the establishment of the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and the need to strengthen cooperation and coordination among all relevant bodies of the United Nations system, within their respective mandates, in dealing with all phases of natural disasters,отмечая создание секретариата Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий и необходимость укрепления сотрудничества и координации всех соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций, в рамках их соответствующих мандатов, при ликвидации последствий стихийных бедствий на всех их этапах,
1. Expresses deep concern at the increasing number and scale of natural disasters, resulting in massive losses of life and property worldwide, in particular in vulnerable societies lacking adequate capacity to mitigate effectively the long-term negative social, economic and environmental consequences of natural disaster;1. выражает глубокую озабоченность по поводу роста числа и масштабов стихийных бедствий, приводящих к массовым жертвам и причиняющих огромный материальный ущерб повсюду в мире, особенно в подверженных риску странах, не имеющих адекватных возможностей для принятия эффективных мер по смягчению долгосрочных негативных социальных, экономических и экологических последствий стихийных бедствий;
3. Calls upon all States to adopt, where required, and to continue to implement effectively necessary legislative and other appropriate measures to mitigate the effects of natural disasters, inter alia, by disaster prevention, including building regulations and appropriate land use, as well as disaster preparedness and capacity-building in disaster response, and requests the international community in this context to continue to assist developing countries, where appropriate;3. призывает все государства принять, если это необходимо, и продолжать эффективно применять необходимые законодательные и другие соответствующие меры по смягчению последствий стихийных бедствий, в частности, путем предотвращения стихийных бедствий, в том числе благодаря применению строительных кодексов и надлежащих форм землепользования, а также путем обеспечения готовности и создания потенциала реагирования в случае стихийных бедствий и просит международное сообщество в этом контексте продолжать оказывать помощь развивающимся странам в соответствующих случаях;
4. Stresses, in this context, the importance of strengthening international cooperation in the provision of humanitarian assistance for all phases of a disaster, from relief and mitigation to development, including through the provision of adequate resources;4. подчеркивает в этой связи важность укрепления международного сотрудничества в деле оказания гуманитарной помощи на всех этапах стихийного бедствия - от чрезвычайной помощи и смягчения последствий стихийных бедствий до развития, в том числе путем предоставления адекватных ресурсов;
6. Stresses the need to strengthen efforts at all levels, including at the domestic level, to improve natural disaster awareness, prevention, preparedness and mitigation, including early warning systems, as well as international cooperation in response to emergencies, from relief to rehabilitation, reconstruction and development, bearing in mind the overall negative impact of natural disasters, the resulting humanitarian need and requests from affected countries, as appropriate;6. подчеркивает необходимость активизации усилий на всех уровнях, в том числе на национальном уровне, по совершенствованию систем распространения информации, предотвращения, обеспечения готовности и смягчения последствий стихийных бедствий, включая системы раннего предупреждения, а также международного сотрудничества в связи с чрезвычайными ситуациями - от оказания чрезвычайной помощи до помощи в восстановлении, реконструкции и развитии, принимая во внимание общие негативные последствия стихийных бедствий, обусловленные ими гуманитарные потребности и просьбы пострадавших стран, в зависимости от обстоятельств;
7. Recognizes efforts by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, the members of the Inter-Agency Standing Committee and other members of the United Nations system in promoting preparedness for response at the national, regional and international levels and in strengthening the mobilization and coordination of humanitarian assistance of the United Nations system in the field of natural disasters, and in this context welcomes the expansion of the United Nations disaster assessment and coordination teams to include experts from all areas of the world;7. признает усилия заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам - Координатора чрезвычайной помощи, членов Межучрежденческого постоянного комитета и других членов системы Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению готовности на международном, региональном и национальном уровнях и улучшению процесса мобилизации и координации гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций в случае стихийных бедствий и в этом контексте приветствует расширение состава групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации путем включения в них экспертов из всех регионов мира;
8. Notes that the transition phase after natural disasters is often excessively long and characterized by a number of gaps and that Governments, in cooperation with relief agencies, as appropriate, when planning for meeting immediate needs, should place these needs in the perspective of sustainable development whenever such an approach is possible, and in this context takes note of the work of the United Nations disaster assessment and coordination teams;8. отмечает, что переходный период после стихийных бедствий часто бывает чрезмерно долгим, что в нем бывают пробелы и что правительствам, действующим, когда это необходимо, в сотрудничестве с оказывающими помощь учреждениями, при планировании мер по удовлетворению ближайших потребностей следует рассматривать эти потребности с точки зрения устойчивого развития всегда, когда такой подход возможен, и в этой связи принимает к сведению деятельность групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации;
10. Encourages Governments, in particular through their disaster management or response agencies, as appropriate, relevant organizations of the United Nations system and non-governmental organizations, to continue to cooperate with the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator to maximize the effectiveness of the international response to natural disasters, based, inter alia, on humanitarian need, from relief to development, and also to maximize the effectiveness of disaster preparedness and mitigation efforts at all levels;10. призывает правительства, в частности через их учреждения по ликвидации последствий стихийных бедствий или, в зависимости от обстоятельств, по борьбе с ними, соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, продолжать сотрудничать с Генеральным секретарем и заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам - Координатором чрезвычайной помощи в целях максимального повышения эффективности действий международного сообщества в случае стихийных бедствий на основе, в частности, учета гуманитарных потребностей - от оказания чрезвычайной помощи до развития, - а также добиваться на всех уровнях максимальной эффективности усилий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и смягчению их последствий;
12. Encourages States that have not signed or ratified the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, adopted at Tampere, Finland, on 18 June 1998,United Nations Treaty registration No. 27688. to consider doing so;12. призывает государства, которые еще не подписали или не ратифицировали Конвенцию Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, принятую в Тампере, Финляндия, 18 июня 1998 годаUnited Nations Treaty registration No. 27688., рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать это;

DISASTER - больше примеров перевода

DISASTER перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

disaster



Перевод:

{dıʹzɑ:stə} n

бедствие, несчастье

political ~ - политическая катастрофа

public ~ - народное бедствие

railway ~ - железнодорожная катастрофа

to scent ~ - чуять (надвигающуюся) беду

to reach ~ proportions - достичь катастрофических масштабов

to bring ~ upon smb. - накликать беду на кого-л., принести кому-л. несчастье

to meet with /to suffer/ ~ - попасть в беду

the trip turned into an unqualified ~ - поездка обернулась форменной катастрофой

he is courting /heading for/ ~ - он идёт навстречу гибели, его ждёт неминуемая катастрофа /гибель/


Перевод слов, содержащих DISASTER, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

disaster area


Перевод:

{dıʹzɑ:stə(r)͵e(ə)rıə}

район бедствия

disaster unit


Перевод:

{dıʹzɑ:stə͵ju:nıt}

отряд первой помощи (на случай наводнения, пожара, взрыва и т. п.)


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

disaster area


Перевод:

disaster area (dɪˊza:stəˊeərɪə) n

зо́на бе́дствия


Перевод DISASTER с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

disaster



Перевод:

катастрофа, лихо, нещастя, аварія, фіаско

- disaster aid- disaster area- disaster services- disaster victim- disaster zone

Англо-украинский словарь

disaster



Перевод:

nлихо; катастрофа; нещастя

2024 Classes.Wiki