emerge (ɪˊmɜ:dʒ) v
1) появля́ться, выходи́ть; всплыва́ть
2) выясня́ться
3) встава́ть, возника́ть (о вопросе и т.п.)◊ to emerge unscathed ≅ вы́йти сухи́м из воды́
EMERGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
began to emerge | начали появляться |
beginning to emerge again | начинает опять проявляться |
concrete results will emerge from | конкретных результатов благодаря |
concrete results will emerge from those | конкретных результатов благодаря этим |
concrete results will emerge from those efforts | конкретных результатов благодаря этим усилиям |
continues to emerge | продолжает превращаться |
continues to emerge as | продолжает превращаться в |
continues to emerge as one | продолжает превращаться в один |
continues to emerge as one of | продолжает превращаться в один из |
continues to emerge as one of the | продолжает превращаться в один из |
could emerge | может возникнуть |
Creatures, will emerge and | Создания, появятся и станут |
Creatures, will emerge and feed | Создания, появятся и станут кормиться |
emerge | объявитесь |
emerge | превращаться |
EMERGE - больше примеров перевода
EMERGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Emphasizing the mutually complementary nature of bilateral and multilateral efforts in the field of preventing an arms race in outer space, and hoping that concrete results will emerge from those efforts as soon as possible, | подчеркивая взаимодополняющий характер двусторонних и многосторонних усилий в области предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и выражая надежду на достижение конкретных результатов благодаря этим усилиям в кратчайшие возможные сроки, |
Emphasizing the mutually complementary nature of bilateral and multilateral efforts in the field of preventing an arms race in outer space, and hoping that concrete results will emerge from those efforts as soon as possible, | подчеркивая взаимодополняющий характер двусторонних и многосторонних усилий в области предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и выражая надежду на достижение конкретных результатов благодаря этим усилиям в кратчайшие возможные сроки, |
Noting that the Territory continues to emerge as one of the world's leading offshore financial centres, and that the financial services sector is becoming the cornerstone of the Government's recurrent budget, accounting for over 50 per cent of government revenue, and also noting the establishment of the Financial Services Commission, | отмечая, что территория продолжает превращаться в один из ведущих оффшорных финансовых центров мира, а сектор финансовых услуг становится основным источником неединовременных бюджетных поступлений, на долю которого приходится свыше 50 процентов поступлений, и отмечая также создание Комиссии по финансовым услугам, |
Emphasizing the mutually complementary nature of bilateral and multilateral efforts in the field of preventing an arms race in outer space, and hoping that concrete results will emerge from those efforts as soon as possible, | подчеркивая взаимодополняющий характер двусторонних и многосторонних усилий в области предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и выражая надежду на достижение конкретных результатов благодаря этим усилиям в кратчайшие возможные сроки, |
Noting that the Territory continues to emerge as one of the world's leading offshore financial centres, and that the financial services sector is becoming the cornerstone of the Government's recurrent budget, | отмечая, что территория продолжает превращаться в один из ведущих офшорных финансовых центров мира, а сектор финансовых услуг становится основным источником неединовременных бюджетных поступлений, |
Emphasizing the mutually complementary nature of bilateral and multilateral efforts in the field of preventing an arms race in outer space, and hoping that concrete results will emerge from those efforts as soon as possible, | подчеркивая взаимодополняющий характер двусторонних и многосторонних усилий в области предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и выражая надежду на достижение конкретных результатов благодаря этим усилиям в кратчайшие возможные сроки, |
Welcoming the current success of the affected countries in combating the severe acute respiratory syndrome, the first severe infectious disease to emerge in the twenty-first century, the political commitment and strong leadership shown in the affected countries and the role of the World Health Organization in controlling the epidemic, while mindful of the fact that the fight against the severe acute respiratory syndrome and other epidemics is far from over, | приветствуя нынешние успехи, достигнутые затронутыми странами в борьбе с тяжелым острым респираторным синдромом - первым тяжелым инфекционным заболеванием, появившимся в XXI веке, - политическую волю и сильное руководство, продемонстрированные в затронутых странах, и роль Всемирной организации здравоохранения в борьбе с этой эпидемией, помня при этом, что борьба с тяжелым острым респираторным синдромом и другими эпидемиями еще далеко не закончена, |
Noting that the Territory continues to emerge as one of the world's leading offshore financial centres, | отмечая, что территория продолжает превращаться в один из ведущих офшорных финансовых центров мира, |
Emphasizing the mutually complementary nature of bilateral and multilateral efforts in the field of preventing an arms race in outer space, and hoping that concrete results will emerge from those efforts as soon as possible, | подчеркивая взаимодополняющий характер двусторонних и многосторонних усилий в области предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и выражая надежду на достижение конкретных результатов благодаря этим усилиям в кратчайшие возможные сроки, |
Noting that the Territory continues to emerge as one of the world's leading offshore financial centres, | отмечая, что территория продолжает превращаться в один из ведущих офшорных финансовых центров мира, |
Recognizing also the vital role of the United Nations in preventing conflicts, assisting parties to conflicts to end hostilities and emerge towards recovery, reconstruction and development and in mobilizing sustained international attention and assistance, | признавая также жизненно важную роль Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, оказании помощи сторонам в конфликтах в целях прекращения боевых действий и перехода к восстановлению, реконструкции и развитию, а также в обеспечении неослабного международного внимания и мобилизации систематической международной помощи, |
Emphasizing the mutually complementary nature of bilateral and multilateral efforts in the field of preventing an arms race in outer space, and hoping that concrete results will emerge from those efforts as soon as possible, | подчеркивая взаимодополняющий характер двусторонних и многосторонних усилий в области предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и выражая надежду на достижение конкретных результатов благодаря этим усилиям в кратчайшие возможные сроки, |
Also noting that the Territory continues to emerge as one of the world's leading offshore financial centres, | отмечая также, что территория продолжает превращаться в один из ведущих офшорных финансовых центров мира, |
Emphasizing the mutually complementary nature of bilateral and multilateral efforts in the field of preventing an arms race in outer space, and hoping that concrete results will emerge from those efforts as soon as possible, | подчеркивая взаимодополняющий характер двусторонних и многосторонних усилий в области предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и выражая надежду на достижение конкретных результатов благодаря этим усилиям в кратчайшие возможные сроки, |
Noting also that the Territory continues to emerge as one of the world's leading offshore financial centres, with unprecedented growth in its financial and tourism services sectors, | отмечая также, что территория продолжает превращаться в один из ведущих офшорных финансовых центров мира, при беспрецедентном росте в ее секторе финансовых и туристических услуг, |
1. 1) (from) появляться, показываться; выходить (откуда-л.)
the sun ~d from the clouds - солнце вышло из-за облаков
2) мор. всплывать, появляться на поверхности
the submarine ~d - подводная лодка всплыла
3) выйти, подняться, выбраться
to ~ from poverty {slavery, ignorance} - выйти из нищеты {рабства, выбиться из невежества}
to ~ into notice - заставить себя заметить
he ~d from the ordeal triumphantly - он с честью вышел из этого тяжкого испытания
on ~ing from boyhood he ... - едва выйдя из отроческого возраста, он ...
2. выясняться, явствовать, следовать; выявляться
from this report he ~s as an able administrator - отчёт рисует его как способного администратора; из сообщения явствует, что он способный администратор
from these facts it ~s ... - из этих фактов следует ...
no new idea ~d during his speech - в своей речи он не предложил ничего нового
3. всплывать, возникать, появляться (о вопросе и т. п.)
here ~s the question as to ... - тут возникает вопрос относительно ...
there ~d a necessity of ... - появилась необходимость в ...