engaged (ɪnˊgeɪdʒd)
1. p. p. от engage
2. a
1) помо́лвленный
2) за́нятый
3) зака́занный зара́нее
4) заинтересо́ванный; поглощённый (чем-л.)
ENGAGE ← |
→ ENGAGEMENT |
ENGAGED контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ENGAGED фразы на английском языке | ENGAGED фразы на русском языке |
about getting engaged | о помолвке |
about to get engaged | обручиться |
actively engaged | активно |
actively engaged | активно заниматься |
actively engaged in | активно |
actively engaged in | активно заниматься |
actively engaged in all | активно заниматься всеми |
actively engaged in all aspects | активно заниматься всеми аспектами |
actively engaged in all aspects of | активно заниматься всеми аспектами |
actively engaged in all aspects of the | активно заниматься всеми аспектами |
Adrian and I should get engaged | Эдриан и я должны обручиться |
after we got engaged | после нашей помолвки |
after we got engaged | после помолвки |
against persons engaged | в отношении лиц, участвующих |
against persons engaged | отношении лиц, участвующих |
ENGAGED - больше примеров перевода
ENGAGED контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ENGAGED предложения на английском языке | ENGAGED предложения на русском языке |
8. Requests the Secretary-General to remain actively engaged in all aspects of the relations of the United Nations with the host country; | 8. просит Генерального секретаря продолжать активно заниматься всеми аспектами сношений Организации Объединенных Наций со страной пребывания; |
Deeply disturbed by the continuing security threat to United Nations personnel and other humanitarian personnel, including locally engaged staff, and by the fact that the authorities continue to limit their access to affected populations in certain areas, | будучи глубоко озабочена сохранением угрозы для безопасности персонала Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, в том числе для сотрудников, нанятых на местах, а также тем фактом, что власти продолжают ограничивать их доступ к пострадавшему населению в некоторых районах, |
(h) There is a need to promote, expand and intensify research and development, to provide infrastructure and support services and to encourage investment, including joint ventures in developing countries engaged in the commodity and commodity-processing sectors; | h) необходимо стимулировать, расширять и активизировать научные исследования и опытно-конструкторские разработки, создавать инфраструктуру и вспомогательные службы и поощрять инвестиции, включая создание совместных предприятий в сырьевом секторе и отраслях по переработке сырья в развивающихся странах; |
1. Expresses its satisfaction with the efforts of all Member States to solve the year 2000 problem before the rollover date of 31 December 1999, including by working to ensure that the private sector was fully engaged in addressing the problem and by tackling it in those systems under their own control; | 1. выражает удовлетворение в связи с усилиями по решению проблемы 2000 года, которые предприняли до переходной даты 31 декабря 1999 года все государства-члены, в том числе добиваясь всестороннего вовлечения частного сектора в решение этой проблемы и занимаясь ее решением в тех системах, которые находятся под их контролем; |
Supporting those institutions and organizations of Bosnia and Herzegovina that are engaged in the implementation of the Peace Agreement and the process of reconciliation and reintegration, and noting, however, the slow progress in the development of efficient common institutions of Bosnia and Herzegovina, | поддерживая те учреждения и организации Боснии и Герцеговины, которые участвуют в осуществлении Мирного соглашения и в процессе примирения и воссоединения, и отмечая вместе с тем медленные темпы создания эффективных общих институтов Боснии и Герцеговины, |
(c) The means and methods used by organized criminal groups for the purpose of trafficking in persons, including the recruitment and transportation of victims, routes and links between and among individuals and groups engaged in such trafficking, and possible measures for detecting them. | с) средства и методы, применяемые организованными преступными группами с целью торговли людьми, в том числе вербовку и перевозку жертв, маршруты и связи между занимающимися такой торговлей отдельными лицами и группами, а также связи внутри таких групп и возможные меры по их выявлению. |
1. A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel that is flying its flag or claiming its registry, that is without nationality or that, though flying a foreign flag or refusing to show a flag, is in reality of the nationality of the State Party concerned is engaged in the smuggling of migrants by sea may request the assistance of other States Parties in suppressing the use of the vessel for that purpose. The States Parties so requested shall render such assistance to the extent possible within their means. | 1. Государство-участник, имеющее разумные основания подозревать, что судно, которое либо несет его флаг или заявляет о том, что оно зарегистрировано в этом государстве, либо не имеет национальности, либо, хотя и несет иностранный флаг или отказывается показать флаг, имеет в действительности национальность этого Государства-участника, участвует в незаконном ввозе мигрантов по морю, может запросить помощь других Государств-участников в пресечении использования данного судна с этой целью. Государства-участники, к которым обращен подобный запрос, предоставляют такую помощь, в той мере, в какой это возможно, в пределах имеющихся средств. |
2. A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel exercising freedom of navigation in accordance with international law and flying the flag or displaying the marks of registry of another State Party is engaged in the smuggling of migrants by sea may so notify the flag State, request confirmation of registry and, if confirmed, request authorization from the flag State to take appropriate measures with regard to that vessel. The flag State may authorize the requesting State, inter alia: | 2. Государство-участник, имеющее разумные основания подозревать, что судно, осуществляющее свободу судоходства в соответствии с международным правом и несущее флаг другого Государства-участника или имеющее знаки его регистрации в таком государстве, участвует в незаконном ввозе мигрантов по морю, может уведомить об этом государство флага, запросить подтверждение регистрации и, в случае подтверждения, просить разрешения государства флага принять надлежащие меры в отношении этого судна. Государство флага может разрешить запрашивающему государству, в частности: |
(c) If evidence is found that the vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, to take appropriate measures with respect to the vessel and persons and cargo on board, as authorized by the flag State. | с) в случае обнаружения доказательств участия этого судна в незаконном ввозе мигрантов по морю, принять надлежащие меры в отношении этого судна, а также лиц и груза на борту в порядке, разрешенном государством флага. |
7. A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea and is without nationality or may be assimilated to a vessel without nationality may board and search the vessel. If evidence confirming the suspicion is found, that State Party shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. | 7. Государство-участник, имеющее разумные основания подозревать, что судно участвует в незаконном ввозе мигрантов по морю и не имеет национальности или может быть приравнено к судну без национальности, может произвести высадку на судно и его досмотр. Если обнаружены доказательства, подтверждающие это подозрение, такое Государство-участник принимает надлежащие меры согласно соответствующим положениям внутреннего и международного права. |
(a) Embarkation and destination points, as well as routes, carriers and means of transportation, known to be or suspected of being used by an organized criminal group engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol; | а) пункты отправления и назначения, а также маршруты, перевозчики и транспортные средства, которые, как это известно или подозревается, используются какой-либо организованной преступной группой, участвующей в совершении деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола; |
(b) The identity and methods of organizations or organized criminal groups known to be or suspected of being engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol; | b) данные об организациях или организованных преступных группах, которые, как это известно или подозревается, участвуют в совершении деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола, и методы, которые они используют; |
(c) Gathering criminal intelligence, relating in particular to the identification of organized criminal groups known to be or suspected of being engaged in conduct set forth in article 6 of this Protocol, the methods used to transport smuggled migrants, the misuse of travel or identity documents for purposes of conduct set forth in article 6 and the means of concealment used in the smuggling of migrants; | с) сбор оперативной информации о преступлениях, касающейся, в частности, выявления организованных преступных групп, которые, как это известно или подозревается, участвуют в совершении деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола, методов, используемых для транспортировки незаконно ввозимых мигрантов, неправомерного использования документов на въезд/выезд или удостоверений личности с целью совершения деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола, и способов сокрытия, используемых при незаконном ввозе мигрантов; |
7. Commends the Secretary-General for supporting the efforts of universities, other academic institutions and non-governmental organizations active in the education field in widening the worldwide availability of disarmament education, invites him to continue to support and cooperate with educational institutions and non-governmental organizations engaged in such efforts, without cost to the regular budget to the United Nations, and takes note of the proposal made by the Advisory Board on Disarmament Matters in July 2000 for a study on disarmament and non-proliferation education;See A/55/349, para. 24. | 7. выражает признательность Генеральному секретарю за его поддержку усилий университетов, других учебных заведений и неправительственных организаций, действующих в области образования, - усилий, направленных на расширение во всем мире доступа к образованию по вопросам разоружения, призывает его продолжать оказывать эту поддержку и сотрудничать с учебными заведениями и неправительственными организациями, прилагающими эти усилия, без финансовых последствий для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и принимает к сведению внесенное Консультативным советом по вопросам разоружения в июле 2000 года предложение о проведении исследования, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространенияСм. A/55/349, пункт 24.; |
Deeply alarmed by the violence and economic power of criminal organizations and terrorist groups engaged in drug-trafficking activities and other criminal activities, such as money-laundering and illicit traffic in arms, precursors and essential chemicals, and by the increasing transnational links between them, and recognizing the need for international cooperation and implementation of effective strategies on the basis of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly, which are essential to achieving results against all forms of transnational criminal activities, | будучи глубоко встревожена насилием и экономической мощью преступных организаций и террористических групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков и такой другой преступной деятельностью, как отмывание денег и незаконный оборот оружия, прекурсоров и основных химических веществ, и расширяющимися транснациональными связями между ними и признавая необходимость международного сотрудничества и осуществления эффективных стратегий на основе итогов двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, что имеет важное значение для достижения результатов в борьбе против транснациональной преступной деятельности во всех ее формах, |
ENGAGED - больше примеров перевода
1. обручённый, помолвленный
~ couple - обручённые, жених и невеста
2. занятый, занятой
the ~ signal - сигнал «занято»
3. занимающий определённую позицию (в идеологической борьбе)
~ poetry - гражданская поэзия
~ authors - идейные писатели