enlightened (ɪnˊlaɪtnd)
1. p. p. от enlighten
2. a просвещённый;
thoroughly enlightened upon the subject хорошо́ осведомлённый в да́нном вопро́се
ENLIGHTEN ← |
→ ENLIGHTENER |
ENLIGHTENED | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a very enlightened | продвинутый |
a very enlightened | просвещенным |
and that the most enlightened thing that | И лучшее, что |
cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones | Рорк |
cry-me-a-river we-are-the-only-enlightened-ones | Рорк, это |
enlightened me | просветила меня |
Enlightened One | Светлейший |
enlightened self-interest | собственных интересов |
enlightened society | просвещенное общество |
enlightened times | просвещенное время |
I'm enlightened | Я прозрел |
more enlightened | более просвещенное |
more enlightened times | более просвещенное время |
that the most enlightened thing that | лучшее, что |
that the most enlightened thing that I | лучшее, что я |
ENLIGHTENED | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Taking note of different initiatives aimed at promoting religious and cultural understanding, harmony and cooperation, and noting that at its tenth session, held at Putrajaya, Malaysia, from 16 to 18 October 2003, the Islamic Summit Conference endorsed the concept of "enlightened moderation", which contained the principles of enhancing human welfare, freedom and progress everywhere, of forging harmony and understanding among all peoples and of seeking the peaceful resolution of conflicts and disputes, | принимая к сведению различные инициативы, направленные на поощрение религиозного и культурного взаимопонимания, гармонии и сотрудничества, и отмечая, что на своей десятой сессии, состоявшейся в Путраджайе, Малайзия, 16-18 октября 2003 года, Исламская конференция на высшем уровне одобрила концепцию «просвещенной сдержанности», в которой содержатся принципы повышения уровня благосостояния, свободы и прогресса человечества, утверждения гармонии и взаимопонимания в отношениях между всеми народами и поиска путей мирного урегулирования конфликтов и споров, |
Taking note of several mutually inclusive and reinforcing initiatives on interreligious, intercultural and intercivilizational dialogues and cooperation for peace,See A/60/201. including the Regional Summit on Interreligious and Inter-ethnic Dialogue, held in Tirana on 9 and 10 December 2004, the meeting on Intercultural and Interreligious Dialogue for the South-East Asia and the Pacific Region, held in Melbourne, Australia, from 12 to 14 April 2005, the initiative of Pakistan on "enlightened moderation", endorsed by the Organization of the Islamic Conference, the International Conference on Environment, Peace and the Dialogue among Civilizations and Cultures, held in Tehran on 9 and 10 May 2005, the launch of the Alliance of Civilizations by the Secretary-General on 14 July 2005, the launch of the World Summit on Christian-Muslim Relations, to be held in Senegal in 2007, the Congress of Leaders of World and Traditional Religions, held triennially in Astana, the Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue on the theme "Building Interfaith Harmony within the International Community", held in Bali, Indonesia, on 21 and 22 July 2005,See A/60/254. the Conference on Interfaith Cooperation for Peace: Enhancing Interfaith Dialogue and Cooperation Towards Peace in the Twenty-first Century, held at United Nations Headquarters on 22 June 2005,See A/60/269-E/2005/91, annex II, attachment. and the Informal Meeting of Leaders on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace, held at United Nations Headquarters on 13 September 2005,See A/60/383. | принимая к сведению несколько взаимодополняющих и взаимоподкрепляющих инициатив по организации диалогов между религиями, культурами и цивилизациями и сотрудничества для достижения мираСм. A/60/201., в том числе Региональную конференцию на высшем уровне по межрелигиозному и межэтническому диалогу, состоявшуюся в Тиране 9 и 10 декабря 2004 года, Совещание по межкультурному и межрелигиозному диалогу для стран Юго-Восточной Азии и тихоокеанского региона, состоявшееся в Мельбурне, Австралия, 12-14 апреля 2005 года, инициативу Пакистана относительно «просвещенной сдержанности», одобренную Организацией Исламская конференция, Международную конференцию по окружающей среде, миру и диалогу между цивилизациями и культурами, проходившую в Тегеране 9 и 10 мая 2005 года, инициативу «Альянс цивилизаций», объявленную Генеральным секретарем 14 июля 2005 года, намеченный к проведению в 2007 году в Сенегале Всемирный саммит по христианско-мусульманским отношениям, Съезд лидеров мировых и традиционных религий, проходящий раз в три года в Астане, состоявшийся на Бали, Индонезия, 21 и 22 июля 2005 года в рамках Азиатско-европейской встречи межконфессиональный диалог на тему «Налаживание гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообщества»См. A/60/254., Конференцию по межрелигиозному сотрудничеству во имя мира: укрепление межконфессионального диалога и сотрудничества во имя достижения мира в XXI веке, состоявшуюся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 22 июня 2005 годаСм. A/60/269-Е/2005/91, приложение II, добавление., и неофициальную встречу руководителей по вопросу о межконфессиональном диалоге и сотрудничестве для достижения мира, состоявшуюся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 13 сентября 2005 годаСм. А/60/383., |
Taking note of the valuable contribution of various initiatives at the national, regional and international level, such as the Alliance of Civilizations initiative, the Bali Declaration on Building Interfaith Harmony within the International Community,A/60/254, annex. the Congress of Leaders of World and Traditional Religions, the Dialogue among Civilizations and Cultures, the strategy of "enlightened moderation", the Informal Meeting of Leaders on Interfaith Dialogue and Cooperation for PeaceSee A/60/383. and the Islam-Christianity Dialogue, which are all mutually inclusive, reinforcing and interrelated, | принимая к сведению ценный вклад таких различных инициатив на национальном, региональном и международном уровнях, как инициатива «Альянс цивилизаций», Балийская декларация о налаживании гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообществаСм. A/60/254, приложение., Cъезд лидеров мировых и традиционных религий, диалог между цивилизациями и культурами, стратегия «просвещенной сдержанности», неофициальная встреча руководителей по вопросу о межконфессиональном диалоге и сотрудничестве для достижения мираСм. A/60/383. и исламско-христианский диалог, которые все учитывают и подкрепляют друг друга и являются взаимосвязанными, |
Taking note of the valuable contribution of various initiatives at the national, regional and international levels, such as the Alliance of Civilizations initiative, the Bali Declaration on Building Interfaith Harmony within the International Community,A/60/254, annex. the Congress of Leaders of World and Traditional Religions, the Dialogue among Civilizations and Cultures, Enlightened Moderation, the Informal Meeting of Leaders on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace,See A/60/383. the Islam-Christianity Dialogue, the Moscow World Summit of Religious Leaders and the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace, which are all mutually inclusive, reinforcing and interrelated, | принимая к сведению ценный вклад таких различных инициатив на национальном, региональном и международном уровнях, как инициатива «Альянс цивилизаций», Балийская декларация о налаживании гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообществаA/60/254, приложение., Съезд лидеров мировых и традиционных религий, диалог между цивилизациями и культурами, стратегия «просвещенной умеренности», неофициальная встреча руководителей межконфессионального диалога и сотрудничества для достижения мираСм. A/60/383., исламско-христианский диалог, Встреча на высшем уровне религиозных лидеров в Москве и трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству на благо мира, которые все учитывают и подкрепляют друг друга и являются взаимосвязанными, |
Dr Lavignac came that afternoon... to dispense enlightened but, alas, useless remedies. | Доктор Лавиньяк, вызванный сразу после обеда делал всё, что мог но, увы, бесполезно. |
I'm being enlightened. | Блондинка одна? |
Now and then, we get a twisted brain chemistry... born to healthy, enlightened parents, but that's one in a million. | Ну, и ещё ребёнок может родиться с нарушенной химией мозга... У порядочных, здоровых родителей, но это один случай на миллион. |
You study, you become enlightened. | Вы не такой как я. |
Is that what happens when you're enlightened? | Значит вот как бывает, когда становишься слишком умным? |
The sons of the Enlightened City, the civilised men. | Я предпочитаю самых сильных, сыновей Просвещенного Города, цивилизованных людей. |
Our planet, Scalos, in which existed culturally enlightened populations, has attempted to survive this mysterious affliction, but to no avail... | Наша планета Скалос с культурным и просвещенным народом на ней попыталась пережить это загадочное явление, но без... |
Enlightened self-interest. | собственный интерес. |
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people. | Мы полагаем, сир, что Англия должна идти ...к наиболее пресвященной форме правления, ...основанной на настоящем представительстве её граждан. |
Yes, but nature bears the mark of God, and I believe charity can only be true if it is enlightened by understanding and knowledge, and man's only true knowledge is to acknowledge that there is an infinity of things | Да, но природа носит печать Бога, и я верю, что только милосердие правдиво, если понимание и знание пролили на него свет, и единственно правдивое знание для человека - это признание того, что существует бесконечное множество вещей |
The old school teachers who have a plan to standardize spelling, the strategists, the water diviners, the faith healers, the enlightened, all those who live with their obsessions, the failures, the dead beats, the harmless monsters mocked by bartenders | Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта, |
1. просвещённый
in our ~ age - в наш просвещённый век
an ~ people - цивилизованный народ
~ views - передовые взгляды
2. осведомлённый, информированный
the judge issued an ~ ruling - судья вынес обоснованное постановление