ENTREAT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ENTREAT фразы на английском языке | ENTREAT фразы на русском языке |
And so let me entreat you | Теперь я вас прошу |
beg you, I entreat | прошу тебя, я умоляю |
beg you, I entreat you | прошу тебя, я умоляю |
Entreat | Умоляй |
Entreat me not to | Умоляй меня, дабы я не |
Entreat me not to leave | Умоляй меня, дабы я не оставил |
entreat you | вас прошу |
entreat you - Leave | вас прошу - покинуть |
entreat you - Leave the | вас прошу - покинуть этот |
entreat you - Leave the house | вас прошу - покинуть этот дом |
I entreat | я умоляю |
I entreat you | я умоляю |
it oft, let me entreat you | этим Я вас прошу |
let me entreat | прошу |
let me entreat you | вас прошу |
ENTREAT - больше примеров перевода
ENTREAT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ENTREAT предложения на английском языке | ENTREAT предложения на русском языке |
We can entreat an hour to serve; we'll spend it in some words upon that business, if you would grant the time. | Но если ты мне подаришь часок, Об этом деле на досуге мы Поговорим. |
Many times a day she'd greet it And coquettishly entreat it: | С ним приветливо шутила И, красуясь, говорила: |
First, madam, I entreat true peace of you... which I will purchase with my duteous service. | Вас первую молю я, королева, о милости, что службой заслужу я. |
Myself and my good cousin Buckingham will to your mother... to entreat of her to meet you at the Tower and welcome you. | А я покуда с лордом Бекингемом отправлюсь к вашей матушке просить, чтобы она вас в Тауэре встречала. |
He doth entreat Your Grace, my noble lord... to visit him tomorrow or next day. | Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра. |
Do, good my lord. Your citizens entreat you. | Вас молят граждане, милорд; решайтесь! |
I'll entreat no more. | Напрасны просьбы! |
Julia, I beg you, I entreat you, leave me one last chance. | Джулия, я прошу тебя, я умоляю, дай мне шанс в последний раз. |
This broken joint between you and her husband entreat her to splinter and my fortunes against any lay worth naming this crack in your love shall grow stronger than it was before. | Так умолите же ее восстановить нарушенную дружбу между вами и ее мужем, и я поставлю все свое состояние против какого-нибудь пустяка, что после этого разрыва ваша дружба с Отелло станет еще крепче. |
'Tis as I should entreat you wear your gloves or feed on nourishing dishes, or keep you warm or sue to you to do a peculiar profit to your own person. | Ведь так же я могла просить тебя Теплей одеться, вкусного отведать - Ну, словом, сделать то, что самому Тебе на пользу. |
- I entreat you, then from one that so imperfectly conjects, you'll take no notice nor build yourself a trouble out of my scattering and unsure observance. | Пренебрежет догадками того, Чьи домыслы так шатки и случайны. На них не стройте здания тревог. |
My noble lord I would I might entreat your honor to scan this thing no further. Leave it to time. | Синьор, я должен вас просить: не углубл*йтесь Вы в это дело - время скажет все. |
I beg you, I entreat you to never speak to me of that! | Я прошу тебя, я умоляю, никогда не говори со мной об этом! |
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return. | Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют - Сиять за них, пока они вернутся. |
My lord, we must entreat the time alone. | Граф, мы должны наедине остаться. |
ENTREAT - больше примеров перевода
1. умолять
to ~ smth. of smb. - вымаливать что-л. у кого-л.; молить кого-л. о чём-л.
to ~ smb. for mercy - молить кого-л. о пощаде
I ~ you to think - умоляю вас подумать
I ~ your indulgence - умоляю вас отнестись ко мне снисходительно
2. арх. умолить, умилостивить
3. уст. считать (кем-л.)
they were ~ed as maniacs - их считали сумасшедшими