EPICYCLOID ← |
→ EPIDEMICAL |
EPIDEMIC контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
EPIDEMIC фразы на английском языке | EPIDEMIC фразы на русском языке |
a flu epidemic | эпидемии гриппа |
a measles epidemic | эпидемии кори |
a zombie epidemic | нашествие зомби |
about an epidemic | об эпидемии |
about how to stop an epidemic | о том, как остановить эпидемию |
AIDS) epidemic | СПИДа |
AIDS) epidemic, combating | СПИДа), борьба |
AIDS) epidemic, combating | СПИДа), борьба с |
AIDS) epidemic, combating terrorism | СПИДа), борьба с терроризмом |
AIDS) epidemic, combating terrorism in | СПИДа), борьба с терроризмом во |
an epidemic | эпидемию |
An epidemic | Эпидемия |
an epidemic and | эпидемию, и |
an epidemic and use | эпидемию, и использовать |
an epidemic and use that knowledge | эпидемию, и использовать эти знания |
EPIDEMIC - больше примеров перевода
EPIDEMIC контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
EPIDEMIC предложения на английском языке | EPIDEMIC предложения на русском языке |
4. Also decides that the special session shall be composed of plenary meetings, as well as interactive round-table meetings, the organization, number and themes of which will be finalized during the preparatory process, to discuss, inter alia, issues such as HIV/AIDS in Africa, international funding and cooperation, the social and economic impact of the epidemic, human rights and AIDS, including reduction of the stigma related to AIDS, the gender-specific impacts of AIDS, especially on women and girls, HIV/AIDS prevention, including development of microbicides, improved access to care and treatment including drugs, protection and care of children affected by AIDS, in particular orphans, scientific research and vaccine development, expanded public/private sector partnerships and the building and strengthening of national capacities to combat HIV/AIDS, including the development of national action plans and their implementation, with each interactive meeting to be held in concurrence with a plenary meeting; | 4. постановляет также, что специальная сессия будет предусматривать проведение пленарных заседаний, а также интерактивных заседаний за круглым столом, порядок организации, количество и тематика которых будут окончательно определены в ходе подготовительного процесса, для обсуждения, в частности, таких вопросов, как ВИЧ/СПИД в Африке, международное финансирование и сотрудничество, социально-экономические последствия эпидемии, права человека и СПИД, включая уменьшение позорности СПИДа, конкретные гендерные последствия СПИДа, особенно для женщин и девочек, профилактика ВИЧ/СПИДа, включая разработку бактерицидных средств, улучшение доступа к уходу и лечению, включая лекарства, защита детей, пострадавших от СПИДа, особенно сирот, и уход за ними, научные исследования и разработка вакцин, расширение партнерства государственного и частного сектора, а также создание и укрепление национального потенциала по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая разработку национальных планов действий и их осуществление, при этом каждое интерактивное заседание будет приурочиваться к пленарному заседанию; |
10. Also requests the Secretary-General to present, in a timely manner, in order to facilitate and focus the preparatory consultations, a comprehensive report describing both the status of the epidemic and the status and level of national, regional and international response and cooperation as well as other issues, including the developmental impact of the epidemic, its long-term social and economic manifestations, national achievements to date, best practices in prevention and care and identification of major gaps and challenges, taking into account all relevant information and inputs, including relevant findings from previous appropriate conferences; | 10. просит также Генерального секретаря, с тем чтобы содействовать проведению целенаправленных подготовительных консультаций, своевременно представить всеобъемлющий доклад, освещающий как нынешние масштабы эпидемии, так и состояние и масштабы мер реагирования и сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях, а также другие вопросы, включая влияние эпидемии на процесс развития, ее долгосрочные проявления в социально-экономическом плане, уже имеющиеся национальные достижения, передовые методы профилактики и ухода и выявление основных пробелов и трудностей, принимая во внимание все имеющие к этому отношение данные и материалы, в том числе соответствующие выводы предыдущих конференций по этой проблеме; |
12. Recognizes the importance of the contribution of civil society actors in the response to the epidemic at all levels, and in this regard underlines the need for the active involvement of civil society representatives in the preparatory process and the special session; | 12. признает важность вклада субъектов гражданского общества в борьбу с эпидемией на всех уровнях, и в этой связи подчеркивает необходимость активного участия представителей гражданского общества в подготовительном процессе и в специальной сессии; |
21. Recognizes the devastating effect of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) epidemic on human development, economic growth and poverty reduction efforts in many countries, in particular African countries, and urges Governments and the international community to give urgent priority to the HIV/AIDS crisis, in particular addressing the special needs of developing countries by strengthening the relevant commitments through partnerships as agreed by the General Assembly at its twenty-fourth special session, and, in this regard, welcomes the convening of a special session of the General Assembly to review and address the problem of HIV/AIDS in all its aspects; | 21. признает разрушительное воздействие эпидемии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) на деятельность по развитию человеческого потенциала, обеспечению экономического роста и сокращению масштабов нищеты во многих странах, особенно в странах Африки, и настоятельно призывает правительства и международное сообщество уделить первоочередное внимание кризису ВИЧ/СПИД, в частности удовлетворению особых потребностей развивающихся стран посредством подтверждения соответствующих обязательств на основе партнерских связей, как было решено Генеральной Ассамблеей на ее двадцать четвертой специальной сессии, и в связи с этим приветствует созыв специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению и решению проблемы ВИЧ/СПИД во всех ее аспектах; |
12. Calls upon the international community, relevant United Nations agencies, funds and programmes and intergovernmental and non-governmental organizations to intensify their support of national efforts against HIV/AIDS aimed at providing assistance to children infected or affected by the epidemic, including those orphaned as a result of the HIV/AIDS pandemic, focusing in particular on the worst-hit regions of Africa and areas in which the epidemic is severely setting back national development gains, calls upon them also to give importance to the treatment, care and support of children infected with HIV/AIDS, and invites them to consider further involving the private sector; | 12. призывает международное сообщество, соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и межправительственные и неправительственные организации активизировать свою поддержку национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, нацеленных на оказание помощи детям, инфицированным или затрагиваемым этой эпидемией, включая детей, осиротевших в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, уделяя особое внимание наиболее пострадавшим регионам Африки и тем районам, где эта эпидемия серьезно подрывает достижения в области национального развития, призывает их также придавать большое значение лечению и поддержке детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и уходу за ними, и предлагает им рассмотреть вопрос о еще более широком привлечении частного сектора; |
Welcoming also the integration of a gender perspective in the outcome of the twenty-sixth special session of the General Assembly, on the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), held in New York from 25 to 27 June 2001,Resolution S-26/2, annex. in particular the emphasis on the gender dimensions of the epidemic, and the recognition that gender equality and the empowerment of women are fundamental elements in the reduction of the vulnerability of women and girls, who are disproportionately affected by HIV/AIDS, | приветствуя также учет гендерной проблематики в решениях двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), состоявшейся в Нью-Йорке 25-27 июня 2001 годаРезолюция S-26/2, приложение., в частности постановку акцента на гендерные аспекты эпидемии и признание того, что равенство полов и расширение прав и возможностей женщин являются основополагающими элементами в деле снижения уязвимости женщин и девочек, доля которых в общем числе инфицированных ВИЧ/СПИДом непропорционально велика, |
35. Recognizes the devastating effect of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) epidemic on human development, economic growth and poverty reduction efforts in many countries, in particular sub-Saharan African countries, and urges Governments and the international community to give urgent priority to the HIV/AIDS crisis, in particular addressing the special needs of developing countries through strengthened cooperation and assistance as well as through the implementation of commitments undertaken, as agreed in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly at its twenty-sixth special session in June 2001; See resolution S-26/2, annex. | 35. признает разрушительное воздействие эпидемии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) на деятельность по развитию человеческого потенциала, обеспечению экономического роста и сокращению масштабов нищеты во многих странах, особенно в странах Африки к югу от Сахары, и настоятельно призывает правительства и международное сообщество уделить первоочередное внимание кризису ВИЧ/СПИДа, в частности удовлетворению особых потребностей развивающихся стран посредством расширения сотрудничества и помощи, а также путем выполнения принятых обязательств, как было решено в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцать шестой специальной сессии в июне 2001 годаСм. резолюцию S-26/2, приложение.; |
5. Requests the Department of Public Information, following the priorities laid down by the General Assembly and using the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55/2. as its guide, to pay particular attention to such major issues as the eradication of poverty, conflict prevention, sustainable development, human rights, the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/ AIDS) epidemic, the battle against international terrorism and the needs of the African continent; | 5. просит Департамент общественной информации в соответствии с приоритетами, определенными Генеральной Ассамблеей, и с использованием в качестве руководства Декларации тысячелетияСм. резолюцию 55/2. уделять особое внимание таким основным вопросам, как искоренение нищеты, предотвращение конфликтов, устойчивое развитие, права человека, эпидемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа), борьба с международным терроризмом и потребности африканского континента; |
Noting with grave concern the spread of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) epidemic in the region and the need for increased financial resources and affordable essential drugs, | отмечая с глубокой озабоченностью распространение в регионе эпидемии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) и необходимость более значительных финансовых ресурсов и доступных основных лекарств, |
14. Calls upon the international community, relevant United Nations agencies, funds and programmes and intergovernmental and non-governmental organizations to intensify their support of national efforts against HIV/AIDS aimed at providing assistance to children infected or affected by the epidemic, including those orphaned as a result of the HIV/AIDS pandemic, focusing in particular on the worst-hit regions of Africa and areas in which the epidemic is severely setting back national development gains, calls upon them also to give importance to the treatment, care and support of children infected with HIV/AIDS, and invites them to consider further involving the private sector; | 14. призывает международное сообщество, соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и межправительственные и неправительственные организации активизировать свою поддержку национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, нацеленных на оказание помощи детям, инфицированным или затрагиваемым этой эпидемией, включая детей, осиротевших в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, уделяя особое внимание наиболее пострадавшим регионам Африки и тем районам, где эта эпидемия серьезно подрывает достижения в области национального развития, призывает их также придавать большое значение лечению и поддержке детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и уходу за ними, и предлагает им рассмотреть вопрос о еще более широком привлечении частного сектора; |
(h) To recognize further the gravity of the situation regarding HIV/AIDS and the need to take the necessary action to combat the epidemic, including the effective implementation in Myanmar of the United Nations joint action plan on HIV/AIDS, in cooperation with all relevant political and ethnic groups; | h) признать далее серьезной ситуацию с распространением ВИЧ/ СПИДа и необходимость принятия надлежащих мер по борьбе с этой эпидемией, в том числе путем эффективного осуществления в Мьянме в сотрудничестве со всеми политическими и этническими группами совместного плана действий Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу; |
23. Recognizes the devastating effect of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) epidemic on human development, economic growth and poverty reduction efforts in many countries, in particular sub-Saharan African countries, and urges Governments and the international community to give urgent priority to the HIV/AIDS crisis by addressing, in particular, the special needs of developing countries through strengthened cooperation and assistance as well as through the implementation of commitments undertaken, as agreed in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly at its twenty-sixth special session, in June 2001;Resolution S-26/2, annex. | 23. признает разрушительное воздействие эпи-демии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) на деятельность по развитию человеческого потенциала, обеспечению экономического роста и сокращению масштабов нищеты во многих странах, особенно в странах Африки к югу от Сахары, и настоятельно призывает правительства и международное сообщество уделить первоочередное внимание кризису ВИЧ/СПИДа, в частности удовлетворению особых потребностей развивающихся стран посредством расширения сотрудничества и помощи, а также путем выполнения принятых обязательств, как было решено в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцать шестой специальной сессии в июне 2001 годаРезолюция S-26/2, приложение.; |
8. Requests the Department of Public Information, following the priorities laid down by the General Assembly in the medium-term plan and using the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55/2. as its guide, to pay particular attention to such major issues as the eradication of poverty, conflict prevention, sustainable development, human rights, the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) epidemic, combating terrorism in all its forms and manifestations and the needs of the African continent; | 8. просит Департамент общественной информации в соответствии с приоритетами, установленными Генеральной Ассамблеей в среднесрочном плане, и с использованием в качестве руководства Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2. уделять особое внимание таким сложным вопросам, как искоренение нищеты, предотвращение конфликтов, устойчивое развитие, права человека, эпидемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа), борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях и потребности африканского континента; |
3. Takes note of the five issues of concern to young people identified in the World Youth Report 2003, namely, the mixed impact of globalization on young women and men, the use of and access to information and communication technologies, the dramatic increase of human immunodeficiency virus infections among young people and the impact of the epidemic on their lives, the active involvement of young people in armed conflict, both as victims and as perpetrators, and the increased importance of addressing intergenerational issues in an ageing society; | 3. отмечает определенные в докладе о положении молодежи в мире пять проблемных областей, касающихся молодых людей, а именно неоднозначное воздействие глобализации на положение молодых женщин и мужчин; применение информационно-коммуникационных технологий и доступ к ним; резкое увеличение числа молодых людей, инфицированных вирусом иммунодефицита человека, и воздействие этой эпидемии на их жизнь; активная вовлеченность молодых людей в вооруженные конфликты как в качестве жертв, так и в качестве комбатантов; и растущая значимость решения проблем, касающихся отношений между поколениями в стареющем обществе; |
Noting that the epidemic affects every region and, while sub-Saharan Africa remains worst affected, serious epidemics are present or emerging in the Caribbean, Eastern Europe and Asia and the Pacific, | отмечая, что эта эпидемия затрагивает каждый регион, и хотя страны Африки к югу от Сахары остаются в числе самых пострадавших, серьезные эпидемии существуют или возникают в Карибском бассейне, Восточной Европе и Азиатско-Тихоокеанском регионе, |
EPIDEMIC - больше примеров перевода
1) эпидемия
a cholera ~ has broken out - разразилась эпидемия холеры
2) вспышка
an ~ of political assassinations {of railway accidents} - волна политических убийств {железнодорожных аварий}
3) повальное увлечение
2. {͵epıʹdemık} a1) мед. эпидемический
~ disease - эпидемическое заболевание
~ parotitis - свинка, заушница, эпидемический паротит
2) повальный (об увлечении и т. п.)
the practice has reached ~ proportions - такой порядок стал повсеместным явлением