ESCHEW | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
I eschew | Я избегаю |
ESCHEW | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
My impression is that he voluntarily decided to eschew all the good things of life. | У меня такое впечатление, что он добровольно решил избегать всего хорошего в жизни. |
By his example, Zo'or has shown us what we will become if we eschew the Commonality. | На своем примере Зо'ор показал, во что мы превратимся, отказавшись от Сообщества. |
You were gonna teach us all how to collectively eschew ourselves. | Вы же собирались научить всех как коллективность отстраняет нас от самих себя. |
I generally eschew formal engagements and social gatherings. | Я не сторонник показушных отношений и соседских собраний. |
My lord, I know you eschew the clock. | Милорд, мне известно, что вы избегаете часов. |
What about Darryl? Him, I don't give a rat's ass, but I'd just as soon eschew the collateral damage. | Ну, на него мне плевать, для меня он всего лишь часть сопутствующего ущерба. |
You eschew the electronic age, because if you knew... | Вы остерегаетесь всего, что касается новых технологий, потому что, если бы вы знали ... |
Love that word. "Eschew." | Любовь - это слово. " Остерегайся." |
I eschew discomfort? | Я избегаю неудобств? |
There's only a handful of religious traditions that eschew the notion of war altogether. | Есть лишь горстка религиозных традиций, которые вовсе отстраняются от войны. |
Melody Grant, the first first lady who has decided to run for elected office and, in turn, eschew her sworn duty to her husband and the country. | Мелоди Грант, первая первая леди, которая решила баллотироваться, и, следовательно, пренебрегает своими обязанностями перед мужем и страной. |
The first lady has no sworn duties to eschew, as you say. | У первой леди нет обязанностей, которыми она, по твоим словам, пренебрегает. |
Even if you eschew him. | Хоть ты и убить бы его явился. |
I've no doubt it's properly prepared, but I eschew any flesh that walks on cloven hoof. | Ничуть не сомневаюсь, что все приготовлено на должном уровне, Но я воздерживаюсь от всякой плоти, что зовется парнокопытной. |
Way to eschew traditional gender roles, pirates. | Путь остерегания традиционных половых ролей, пираты. |
тщательно избегать, сторониться, остерегаться (чего-л., кого-л.); воздерживаться или отказываться (от чего-л.)
~ evil and do good - библ. отойди от зла и сотвори благо