faithful (ˊfeɪθfǝl)
1. a
1) ве́рующий, правове́рный"
2) ве́рный, пре́данный"
3) правди́вый; заслу́живающий дове́рия, то́чный
2. n (the F.) pl собир. ве́рующие; правове́рные;
Father of the faithful кали́ф
FAITH ← |
→ FAITHFULLY |
FAITHFUL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a faithful and | верной и |
a faithful dog | верный пес |
a faithful servant | верным слугой |
a faithful wife | верной женой |
a full, fair and faithful | полному, справедливому и добросовестному |
a full, fair and faithful implementation | полному, справедливому и добросовестному осуществлению |
a loyal and faithful | преданным и верным |
a true and faithful | членов |
a true and faithful councillor | членов |
a true and faithful councillor to | членов |
all the faithful | всех |
all the faithful | всех праведных |
all the faithful departed | всех |
all the faithful departed | всех праведных |
always been faithful | всегда был верен |
FAITHFUL - больше примеров перевода
FAITHFUL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Noting also with satisfaction the agreementsS/1997/742 and Add.1. reached by the two parties during their private direct talks aimed at the implementation of the settlement plan, and stressing the importance it attaches to a full, fair and faithful implementation of the settlement plan and the agreements aimed at its implementation, | с удовлетворением отмечая также договоренностиS/1997/742 и Add.1., достигнутые обеими сторонами в ходе проведенных ими в частном порядке прямых переговоров, направленных на осуществление плана урегулирования, и подчеркивая то значение, которое она придает полному, справедливому и добросовестному осуществлению плана урегулирования и договоренностей, направленных на его осуществление, |
4. Reaffirms its determination to continue to take all steps necessary to bring about the complete and speedy eradication of colonialism and the faithful observance by all States of the relevant provisions of the Charter of the United Nations, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights; | 4. вновь подтверждает свою решимость и впредь принимать все меры, необходимые для обеспечения полного и скорейшего искоренения колониализма и добросовестного соблюдения всеми государствами соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций, Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларации прав человека; |
Stressing that full and faithful implementation of the commitments and obligations in multilateral trade agreements is important to the equitable and sustainable development and stability of the world economy, | подчеркивая, что полное и добросовестное выполнение обязательств и обязанностей в рамках многосторонних торговых соглашений имеет важное значение для справедливого и устойчивого развития и стабильности мировой экономики, |
Stressing the need for ensuring free and unhindered access to the holy places in Bethlehem to the faithful of all religions and the citizens of all nationalities, | подчеркивая необходимость обеспечения свободного и беспрепятственного доступа к святым местам в Вифлееме верующим всех конфессий и гражданам всех стран, |
Noting also with satisfaction the agreementsS/1997/742 and Add.1. reached by the two parties during their private direct talks aimed at the implementation of the settlement plan, and stressing the importance it attaches to a full, fair and faithful implementation of the settlement plan and the agreements aimed at its implementation, | с удовлетворением отмечая также договоренностиS/1997/742 и Add.1., достигнутые обеими сторонами в ходе проведенных ими в частном порядке прямых переговоров, направленных на осуществление плана урегулирования, и подчеркивая то значение, которое она придает полному, справедливому и добросовестному осуществлению плана урегулирования и договоренностей, направленных на его осуществление, |
3. Reaffirms its determination to continue to take all steps necessary to bring about the complete and speedy eradication of colonialism and the faithful observance by all States of the relevant provisions of the Charter, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights; | 3. вновь подтверждает свою решимость и впредь принимать все меры, необходимые для обеспечения полного и скорейшего искоренения колониализма и добросовестного соблюдения всеми государствами соответствующих положений Устава, Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларации прав человека; |
Noting also with satisfaction the agreementsS/1997/742 and Add.1. reached by the two parties during their private direct talks aimed at the implementation of the settlement plan and the acceptance by the two parties of the detailed modalities for the implementation of the Secretary-General's package of measures relating to the identification of voters and the appeals process, and stressing the importance it attaches to a full, fair and faithful implementation of the settlement plan and the agreements aimed at its implementation, | с удовлетворением отмечая также договоренностиS/1997/742 и Add.1., достигнутые обеими сторонами в ходе проведенных ими в частном порядке прямых переговоров, направленных на осуществление плана урегулирования, и принятие обеими сторонами детальных механизмов осуществления пакета мер Генерального секретаря, касающихся идентификации имеющих право голоса лиц и процесса обжалования, и подчеркивая то значение, которое она придает полному, справедливому и добросовестному осуществлению плана урегулирования и договоренностей, направленных на его осуществление, |
3. Reaffirms its determination to continue to take all steps necessary to bring about the complete and speedy eradication of colonialism and the faithful observance by all States of the relevant provisions of the Charter, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights; | 3. вновь подтверждает свою решимость и впредь принимать все меры, необходимые для обеспечения полного и скорейшего искоренения колониализма и добросовестного соблюдения всеми государствами соответствующих положений Устава, Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларации прав человека; |
13. Further reaffirms the commitment to full and faithful implementation of the Agreement on Textiles and Clothing,See Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7).and calls for further progress in its implementation, which is a necessary and inherent condition of full implementation of the agreements arising from the Uruguay Round; | 13. подтверждает далее обязательство в полном объеме и добросовестно выполнять Соглашение по текстилю и одеждеСм. Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publications, Sales No. GATT/1994-7). и призывает к достижению дальнейшего прогресса в его осуществлении, что является одним из необходимых и непременных условий всестороннего осуществления соглашений, заключенных по итогам Уругвайского раунда; |
3. Reaffirms its determination to continue to take all steps necessary to bring about the complete and speedy eradication of colonialism and the faithful observance by all States of the relevant provisions of the Charter, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights; | 3. вновь подтверждает свою решимость и впредь принимать все меры, необходимые для обеспечения полного и скорейшего искоренения колониализма и добросовестного соблюдения всеми государствами соответствующих положений Устава, Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларации прав человека; |
15. Also reaffirms the commitment to the full and faithful implementation of the Agreement on Textiles and Clothing,See Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7). and calls for further progress in its implementation, which is a necessary and inherent condition of full implementation of the agreements arising from the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations; | 15. вновь подтверждает также приверженность полному и добросовестному выполнению Соглашения по текстилю и одеждеСм. Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh, on 15 April 1994 (GATT Secretariat publication, Sales No. GATT/1994-7). и призывает добиваться дальнейшего прогресса в его выполнении, так как это является необходимым и неотъемлемым условием полного выполнения соглашений, принятых по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров; |
21. Welcomes the approval of the accession of Cambodia and Nepal to the World Trade Organization, stresses the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership in the World Trade Organization, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession of the least developed countries; | 21. приветствует принятие в члены Всемирной торговой организации Камбоджи и Непала, подчеркивает важность содействия вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой, которые подали заявления о приеме в ее члены, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и последующих событий и призывает к эффективному и добросовестному применению руководящих принципов Всемирной торговой организации, касающихся присоединения наименее развитых стран; |
3. Reaffirms its determination to continue to take all steps necessary to bring about the complete and speedy eradication of colonialism and the faithful observance by all States of the relevant provisions of the Charter, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights; | 3. вновь подтверждает свою решимость и впредь принимать все меры, необходимые для обеспечения полного и скорейшего искоренения колониализма и добросовестного соблюдения всеми государствами соответствующих положений Устава, Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларации прав человека; |
17. Also stresses the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries, as well as countries with economies in transition, that apply for membership in the World Trade Organization, consistent with its criteria, bearing in mind paragraph 21 of resolution 55/182 and subsequent developments, and calls for the effective and faithful application of the World Trade Organization guidelines on accession of the least developed countries; | 17. подчеркивает также важное значение содействия вступлению во Всемирную торговую организацию всех развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой, которые подают заявления о приеме, в соответствии с ее критериями, с учетом пункта 21 резолюции 55/182 и последующих событий, и призывает эффективно и добросовестно применять руководящие принципы Всемирной торговой организации по вопросу о вступлении наименее развитых стран; |
3. Reaffirms its determination to continue to take all steps necessary to bring about the complete and speedy eradication of colonialism and the faithful observance by all States of the relevant provisions of the Charter, the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and the Universal Declaration of Human Rights; | 3. вновь подтверждает свою решимость и впредь принимать все меры, необходимые для обеспечения полного и скорейшего искоренения колониализма и добросовестного соблюдения всеми государствами соответствующих положений Устава, Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и Всеобщей декларации прав человека; |
1) верующие, правоверные (особ. о мусульманах)
Father of the ~ - отец правоверных
2) часто ирон. ортодоксы (в партии и т. п.)
2. {ʹfeıθf(ə)l} a1. верный, преданный
~ friend - преданный друг
~ husband - верный муж
to be ~ to one's promise {principles} - быть верным своему обещанию {своим принципам}
your ~ servant - офиц. ваш покорный слуга
2. 1) правдивый, заслуживающий доверия; достоверный
~ narrative - правдивый рассказ
to give a ~ account of the course of events - дать точный /правдивый/ отчёт о событиях
2) точный, верный
~ portrait - правдивая картина; верный портрет
a copy ~ in every detail - копия, точная во всех деталях
~ memory - хорошая память
3. добросовестный