forsake (fəˊseɪk) v (forsook; forsaken)
1) оставля́ть, покида́ть
2) отка́зываться (от привычки и т.п.)
FORSAKE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
FORSAKE фразы на английском языке | FORSAKE фразы на русском языке |
and forsake | и отказаться от |
Do you really mean to forsake | Вы, действительно, оставите |
Do you really mean to forsake me | Вы, действительно, оставите меня |
Don't forsake | Не оставляй |
Don't forsake me | Не оставляй меня |
forsake | ¶ forsake |
forsake all | забыть про |
forsake all other | забыть про остальных |
forsake it | forsake it |
forsake it | forsake it ¶ |
forsake it | ¶ forsake it |
forsake it | ¶ forsake it ¶ |
forsake me | оставите меня |
forsake me | оставляй меня |
Forsake me | оставь меня |
FORSAKE - больше примеров перевода
FORSAKE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
FORSAKE предложения на английском языке | FORSAKE предложения на русском языке |
Come to me, little brother. I shall never forsake you. | Приходи, маленький братец! |
Withal, what I have been, and what I am. Poor Clarence did forsake his father-in-law, Warwick- Aye, and forswore himself- which Jesu pardon - to fight on Edward's party for the crown. | Несчастный Кларенс Уорика оставил, нарушил клятву и перешёл на сторону Эдварда, венец ему он добыл, и за это бедняга заключён. |
Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me? | Кто мне сказал, что Уорика мой брат покинул и сражался за меня? |
Do not forsake me. | Не бросай меня. |
She was in love and he she loved proved mad and did forsake her. | Она влюбилась. |
You must forsake this room and go with us. | Придется вам последовать за нами. |
'My God wilt thou forsake me? ' | "Боже мой, Ты оставишь меня?" |
Extreme joy because she chose to let herself die rather than sign the condemnation of what made her choose to forsake the world: the holy, rigorous doctrine of Port Royal. | Радостью, потому что она выбрала смерть и не подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля. |
Forsake thy seat, I do beseech thee, captain, hear me speak a word. | Нет, встань из-за стола и выслушай меня. Одно лишь слово. |
- To forsake the dream... - Is to forsake Him. | Отречение ото сна - суть, отречение от Него. |
Don't forsake me, Makoto. | Макото-сан, давай всегда будем вместе. |
Lord, do not forsake us. Do not forsake me. | Господи, не оставь нас, не оставь меня. |
You have a longing to forsake this world, it's about time... to enter a more suitable reality for you, a world beyond time. I cannot give you a world which no longer exists. | Ты мечтаешь о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность и войти в другую, более соответствующую тебе действительность, в мир без времени. |
We forsake you | Мы отказываемся от тебя. |
If a life without blemish, a life that followed your example entitles me to your esteem, if you still have maternal feelings in your heart, for as long as my guilt is unproven, don't forsake me at this terrible hour. | Если безупречная жизнь, жизнь по вашему образцу, дает мне право на ваше уважение, если у вас остались материнские чувства, тем более что моя вина не ясна, прошу вас, не покидайте меня в этот ужасный миг. |
FORSAKE - больше примеров перевода
1. оставлять, покидать, бросать
to ~ one's old friends {one's family} - бросить старых друзей {семью}
2. оставлять (что-л.); отказываться (от чего-л.)
to ~ one's post - оставлять пост
to ~ a habit {one's former way of life} - отказываться от привычки {от прежнего образа жизни}
to ~ one's principles - отрекаться от своих принципов