GROUND-ICE ← |
→ GROUNDING |
GROUND-IN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a good man on the ground in | толковый человек в |
ground in 10 | земле через 10 |
ground in 10 minutes | земле через 10 минут |
ground in Afghanistan | в Афганистане |
ground in Syria | в Сирии |
ground in the | земле в |
ground, in | земле, в |
ground, in the | земле, в |
ll be on the ground in | будем на земле через |
NCIS on the ground in | Морская полиция на территории |
on the ground in London | в Лондоне |
on the ground in Milton | в Милтоне |
on the ground in the | на земле в |
On the ground, in the | На земле, в |
the ground in Syria | в Сирии |
GROUND-IN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Expressing the need for immediate change in the situation on the ground in the vicinity of Bethlehem, especially with regard to ensuring freedom of movement, | заявляя о необходимости немедленного изменения ситуации в районе вокруг Вифлеема, особенно в отношении обеспечения свободы передвижения, |
11. Requests the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States of the Secretariat, in accordance with the mandate given by the General Assembly in its resolution 56/227 of 24 December 2001 and in the Almaty Programme of Action and the Almaty Declaration,Report of the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation, Almaty, Kazakhstan, 28 and 29 August 2003 (A/CONF.202/3), annex II. to continue its cooperation and coordination with organizations within the United Nations system, particularly those engaged in operational activities on the ground in landlocked and transit developing countries to ensure effective implementation of the Almaty Programme of Action in line with General Assembly resolution 57/270 B of 23 June 2003, and also requests the Office to continue to carry out advocacy work to mobilize international awareness and focus attention on the implementation of the Almaty Programme of Action; | 11. просит Канцелярию Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам Секретариата в соответствии с мандатом, возложенным на нее Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/227 от 24 декабря 2001 года и в Алматинской программе действий и Алматинской декларацииДоклад Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и стран-доноров и представителей международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок, Алматы, Казахстан, 28 и 29 августа 2003 года (A/CONF.202/3) приложение II., продолжать свое сотрудничество и координацию с организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с организациями, которые занимаются оперативной деятельностью на местах в не имеющих выхода к морю развивающихся странах и развивающихся странах транзита, для обеспечения эффективного осуществления Алматинской программы действий в соответствии с положениями резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи от 23 июня 2003 года и просит также Канцелярию Высокого представителя продолжать свою информационно-пропагандистскую работу для повышения информированности международного сообщества и привлечения внимания к осуществлению Алматинской программы действий; |
14. Requests the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States, in accordance with the mandate given by the General Assembly in its resolution 56/227 of 24 December 2001 and in the Almaty Programme of Action and the Almaty Declaration,Report of the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation, Almaty, Kazakhstan, 28 and 29 August 2003 (A/CONF.202/3), annex II. to continue its cooperation and coordination with organizations within the United Nations system, particularly those engaged in operational activities on the ground in landlocked and transit developing countries, to ensure effective implementation of the Almaty Programme of Action in line with Assembly resolution 57/270 B of 23 June 2003, and also requests the Office to continue to carry out advocacy work to mobilize international awareness and focus attention on the implementation of the Almaty Programme of Action; | 14. просит Канцелярию Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в соответствии с мандатом, возложенным на нее Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/227 от 24 декабря 2001 года и в Алматинской программе действий и Алматинской декларацииДоклад Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и стран-доноров и представителей международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок, Алматы, Казахстан, 28 и 29 августа 2003 года (A/CONF.202/3), приложение II., продолжать свое сотрудничество и координацию с организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно с теми из них, которые занимаются оперативной деятельностью на местах в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита, для обеспечения эффективного осуществления Алматинской программы действий в соответствии с резолюцией 57/270 B Ассамблеи от 23 июня 2003 года и просит также Канцелярию продолжать свою информационно-пропагандистскую работу для повышения информированности международного сообщества и привлечения внимания к осуществлению Алматинской программы действий; |
3. Calls upon the international community, including all Member States, in particular donor States, and United Nations institutions to continue to support Kazakhstan in addressing the challenges of the rehabilitation of the Semipalatinsk region and its population, taking additional action, including by facilitating the implementation of the Kazakhstan national programme on addressing the problems of the former Semipalatinsk nuclear testing ground in a comprehensive manner, and stresses the importance of regional cooperation in this regard; | 3. призывает международное сообщество, включая все государства-члены, в частности государства-доноры, и учреждения Организации Объединенных Наций продолжать оказывать Казахстану поддержку в решении проблем реабилитации Семипалатинского региона и его населения путем принятия дополнительных мер, в том числе посредством содействия комплексному осуществлению национальной программы Казахстана по решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона, и подчеркивает в этой связи важность регионального сотрудничества; |
10. Requests the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States, in accordance with the mandate given by the General Assembly in its resolution 56/227 of 24 December 2001 and in the Almaty Programme of Action and the Almaty Declaration,Report of the International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries and Donor Countries and International Financial and Development Institutions on Transit Transport Cooperation, Almaty, Kazakhstan, 28 and 29 August 2003 (A/CONF.202/3), annex II. to continue its cooperation and coordination with organizations within the United Nations system, particularly those engaged in operational activities on the ground in landlocked and transit developing countries, to ensure effective implementation of the Almaty Programme of Action in line with Assembly resolution 57/270 B of 23 June 2003, and also requests the Office to intensify the efforts to establish effective indicators to measure the progress in the implementation of the Almaty Programme of Action, in close cooperation with relevant organizations; | 10. просит Канцелярию Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в соответствии с мандатом, возложенным на нее Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/227 от 24 декабря 2001 года и в Алматинской программе действий и Алматинской декларацииДоклад Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и стран-доноров и представителей международных учреждений, занимающихся вопросами финансирования и развития, по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок, Алматы, Казахстан, 28 и 29 августа 2003 года (A/CONF.202/3), приложение II., продолжать свое сотрудничество и координацию с организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно с теми из них, которые занимаются оперативной деятельностью на местах в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита, для обеспечения эффективного осу-ществления Алматинской программы действий в соответствии с резолюцией 57/270 B Ассамблеи от 23 июня 2003 года, а также просит Канцелярию, действуя в тесном сотрудничестве с соответствующими организациями, активизировать ее усилия по разработке эффективных показателей для измерения прогресса в осуществлении Алматинской программы действий; |
Deprived of its source of food or energy, however the bird survives, the bird began a series of attacks on the ground, in a fantastic orgy of destruction never before seen. | Лишённая источников пищи и энергии птица всё же выжила и начала серию наземных атак устраивая невиданные доселе фантастические вакханалии разрушения. |
I found it on the ground in the stable. | Я нашел это на земле в конюшне. |
Then Pike'll have it, sir, or raze the village to the ground in the finding of it. | Тогда Пайк получит его, сэр, или снесет деревню пока будет искать. |
Hold your ground, in the name of God! | Держитесь, во имя Господа! Сражайтесь! |
I could have been running around like a bloody chicken... - with my head bouncing upon the ground in front of me- | И я бы бегал вокруг как цыпленок... С оторванной головой, скачущей по земле у меня перед ногами |
How about the time you marked him to ground in the Stoneworks earth? | Как насчет того раза, когда вы обнаружили его нору в Стоунворке? |
The building attached to the ground in which the body lies... is no longer used for christian worship, so whether it is still a churchyard is debatable. | Здание, к которому прилагается земля с погребенными телами... больше не используется для христианского поклонения... так что спорно, является ли она все еще кладбищем. |
Poor Lancelot, trying to stand his ground in a shrinking world. | Бедный Ланселот, пытается устоять на ногах в трясущемся мире. |
Our biggest problem now is that there's radiation in the air, in the ground, in the water, in the dust, everywhere | Наша самая большая проблема сейчас в том, что есть радиация в воздухе, в земле в воде, в пыли... повсюду. |
It has had to remain small and close to the ground in order that its sperm can swim from plant to plant. | Заросток очень мал и находится на земле чтобы сперма могла плыть от растения к растению. |
пришлифованный; притёртый