MANUMIT ← |
→ MANUSCRIPT |
MANURE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
and horse manure | и конского навоза |
cow manure | навоза |
His manure's | Он хочет продать все удобрения |
His manure's too | Он хочет продать все удобрения слишком |
His manure's too costly | Он хочет продать все удобрения слишком дорого |
Horse manure | Конский навоз |
horse manure | лошадиный навоз |
I smell manure | Пахнет навозом |
in manure | в навозе |
in the manure | в навозе |
It's manure | Это навоз |
liked horse manure | нравится лошадиный навоз |
Manure | Навоз |
manure | навоза |
manure | навозе |
MANURE - больше примеров перевода
MANURE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
And manure. | - Да. И поросята. |
You're like a gardener... a pile of manure warming tender shoots. | Ты как садовник... удобряющий нежные побеги. |
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manure-slinger named DeWitt. | Вся эта истерика из-за того, что эта бедная девочка попалась на удочку этого профессионального интригана Де Витта. |
He makes a crooked move, he'll never pitch another forkful of manure. | Одно движение, и он отправится к праотцам. |
Is wish you were as good at spreading manure as gossip. | Хотелось бы, чтобы ты так же хорошо разносил навоз, как сплетни. |
Manure clay thick, manure sand thin | Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше. |
Clean stables, and shovel manure? | Убирать конюшни и вывозить солому? |
Better manure than poison! | А, по-вашему, запах яда лучше? |
He'd rather shit his pants than manure someone else's field. | Чем удобрить чужое поле, скорее бы в штаны наделал. |
The air smells of cow manure and blood. | В воздухе пахнет коровьим навозом и кровью. |
A layer of earth, a layer of manure... | Слой земли, слой навоза... |
How long do you think anybody in this manure pile... could keep his mouth shut? | Как долго, по-твоему, кто-либо в этой навозной куче... смог бы держать язык за зубами? |
It's all a lot of horse manure! | Девушки с окраин выходят замуж за аристократов. |
And now, as is our annual custom, each citizen of San Marcos will come up here and present His Excellency with his weight in horse manure. | Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его превосходительству его вес в лошадиных пуринах. В лошадиных пуринах? |
Our understanding is such that we putter like beetles in the manure, and think that everyone's like that. | Мы ведь как рассуждаем? Сами возимся, как жуки в навозе, и думаем, что и все так. |
навоз, органическое удобрение
~ heap - навозная куча
~ pit - навозная яма; навозохранилище
~ water - жидкое удобрение, навозная жижа
♢ horse ~ - чушь, ерунда
2. {məʹnjʋə} vунавоживать, удобрять навозом