market (ˊmɑ:kɪt)
1. n
1) ры́нок, база́р
2) спрос;
to find a (ready) market по́льзоваться спро́сом;
there's no market for these goods на э́ти това́ры нет спро́са
3) сбыт;
to come into the market поступи́ть в прода́жу;
to put on the market пусти́ть в прода́жу;
to be on the market продава́ться
4) торго́вля;
brisk market бо́йкая торго́вля;
hours of market часы́ торго́вли
5) ры́ночные це́ны;
the market rose це́ны подняли́сь;
to play the market спекули́ровать на би́рже
6) амер. (специализи́рованный) продово́льственный магази́н
7) (the M.) О́бщий ры́нок
8) attr. ры́ночный;
market economy ры́ночная эконо́мика;
market research обобще́ние да́нных о конъюнкту́ре ры́нка◊ to bring one's eggs (или hogs) to a bad (или the wrong) market просчита́ться; потерпе́ть неуда́чу;
to be on the long side of the market приде́рживать това́р в ожида́нии повыше́ния цен
2. v
1) привезти́ на ры́нок; купи́ть или прода́ть на ры́нке
2) продава́ть; сбыва́ть; находи́ть ры́нок сбы́та
MARKER ← |
→ MARKETABILITY |
MARKET | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% market share | % рынка |
% of the market | % рынка |
15th floor market | супермаркет 15-го этажа |
8th and Market | Восьмой и Маркет |
a black market | чёрный рынок |
a black market arms | на черном рынке |
a black market sale | на чёрном рынке |
a black market sale | сделка на чёрном рынке |
a black-market | на черном рынке |
a cattle market | скотный рынок |
a Common Market | общий рынок |
a Common Market | центральноафриканский общий рынок |
a Common Market of | общий рынок |
a Common Market of | центральноафриканский общий рынок |
a Common Market of Central | центральноафриканский общий рынок |
MARKET - больше примеров перевода
MARKET | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
(iv) The facilitation, as appropriate, of access by the developing countries to advanced communication technology available on the open market; | iv) соответствующее содействие доступу развивающихся стран к современной технике связи, имеющейся на открытом рынке; |
Noting the need for multilateral trade liberalization, and noting also that a large number of developing countries have assumed the rights and obligations of the World Trade Organization without being able to reap the full benefits of, and participate fully in, the multilateral trading system, and that there is a need for progress towards liberalization and enhanced market access, including in areas and products of particular interest to developing countries, | отмечая необходимость либерализации многосторонней торговли и отмечая также, что большое число развивающихся стран взяли на себя права и обязанности, обусловленные членством во Всемирной торговой организации, не имея возможности полностью использовать преимущества, которые открывает система многосторонней торговли, и принимать в ней полное участие, и что существует необходимость в дальнейшей либерализации и расширении доступа на рынки, в том числе в тех областях и для тех видов продукции, которые представляют особый интерес для развивающихся стран, |
3. Expresses concern at the declining terms of trade in most primary commodities, in particular for net exporters of such commodities, as well as the lack of progress in many developing countries in diversification, and, in this regard, strongly emphasizes the need for action at both the national and the international levels, inter alia, through improved market access conditions, addressing supply-side constraints and support for capacity-building, including in areas that actively involve women; | 3. выражает озабоченность по поводу ухудшения условий торговли большинством сырьевых товаров, в частности для стран - чистых экспортеров таких сырьевых товаров, а также по поводу отсутствия во многих развивающихся странах прогресса в деле диверсификации и в связи с этим решительно указывает на необходимость принятия соответствующих мер как на национальном, так и международном уровнях, в частности посредством улучшения условий доступа на рынки, устранения узких мест в области предложения и оказания поддержки в наращивании потенциала, в том числе в областях с активным участием женщин; |
4. Recognizes that the substantial improvement of market access for exports of goods and services from developing countries through, inter alia, the reduction or removal of tariff and non-tariff barriers should be assigned high priority in multilateral trade negotiations; | 4. признает, что существенное расширение доступа на рынки товаров и услуг, экспортируемых развивающимися странами, путем, в частности, снижения или устранения тарифных и нетарифных барьеров должно быть одним из важнейших вопросов в рамках многосторонних торговых переговоров; |
5. Urges those countries that have announced market-access initiatives in favour of developing countries, in particular the least developed countries, and have not yet fulfilled them to expedite the implementation of those initiatives, and calls upon other countries that have not yet done so to undertake similar initiatives; | 5. настоятельно призывает те страны, которые объявили о выдвижении инициатив в отношении расширения доступа на рынки в интересах развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, но пока еще не выполнили принятых ими обязательств, ускорить процесс реализации этих инициатив и призывает другие страны, которые еще не сделали этого, выступить с аналогичными инициативами; |
11. Also reiterates that it is an ethical imperative for the international community to arrest and to reverse the marginalization of the least developed countries and to promote their expeditious integration into the world economy and that all countries should work together towards further enhancement of duty- and quota-free market access for exports from the least developed countries within the context of supporting their own efforts at capacity-building; recognizes that the full implementation of the Plan of Action for the Least Developed Countries adopted at the first Ministerial Conference of the World Trade Organization, held at Singapore from 9 to 13 December 1996, provides for further and expeditious progress towards duty-free imports from the least developed countries; invites the relevant international organizations to provide the enhanced technical assistance required to help to strengthen the supply and institutional capacity of the least developed countries so as to help them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities that arise from globalization and liberalization, and, in this regard, reiterates the need for a speedy implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries; takes note of the preparatory activities being undertaken for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held at Brussels in May 2001; and, in this connection, calls upon development partners, in particular industrialized countries, to make efforts towards the adoption of a policy of duty- and quota-free access for essentially all exports originating in the least developed countries; | 11. вновь подтверждает также, что прекращение и обращение вспять процесса маргинализации наименее развитых стран и содействие их скорейшей интеграции в мировую экономику являются нравственным императивом для международного сообщества и что все страны должны сообща добиваться дальнейшего расширения беспошлинного доступа на рынки экспортируемых наименее развитыми странами товаров в контексте поддержки их собственных усилий по созданию потенциала; признает, что для реализации в полном объеме всех положений Плана действий для наименее развитых стран, принятого на первой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Сингапуре 9-13 декабря 1996 года, необходим дальнейший и быстрый прогресс в деле освобождения импорта из наименее развитых стран от пошлин и количественных ограничений; предлагает соответствующим международным организациям расширять техническую помощь, необходимую для содействия укреплению потенциала наименее развитых стран в области предложения и их организационного потенциала, с тем чтобы помочь им как можно полнее использовать торговые возможности, которые открывают глобализация и либерализация, и в связи с этим вновь заявляет о необходимости скорейшего осуществления Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам; отмечает деятельность по подготовке к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет проведена в мае 2001 года в Брюсселе; и в связи с этим призывает партнеров по процессу развития, в частности промышленно развитые страны, приложить усилия в целях принятия политики распространения по существу на весь экспорт из наименее развитых стран режима беспошлинного и свободного от количественных ограничений доступа; |
13. Stresses the urgent need to facilitate the integration of the countries of Africa into the world economy, and, in this context, takes note with appreciation of the action-oriented agenda for the development of Africa contained in the report of the Open-ended Ad Hoc Working Group on the Causes of Conflict and the Promotion of Durable Peace and Sustainable Development in AfricaOfficial Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 45 (A/55/45). and the recommendations contained therein; calls for continued efforts to increase market access for products of export interest to African economies and support for their efforts to diversify and build supply capacity, and, in this context, requests the United Nations Conference on Trade and Development to continue to enhance its contribution to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s,Resolution 46/151, annex, sect. II. taking into account the agreed conclusions of the Trade and Development Board on Africa;A/54/15 (Part V), chap. I, sect. C, agreed conclusions 458 (XLVI). For the final text, see Official Records of the General Assembly, Fifty-fourth Session, Supplement No. 15. further encourages the Secretary-General of the United Nations to establish a new subprogramme on Africa, as agreed in the Plan of Action;Ibid., part II. and emphasizes the importance of increased inter-agency cooperation, which has proven its relevance through the joint integrated technical assistance programmes for selected least developed and other African countries; | 13. подчеркивает настоятельную необходимость облегчения интеграции в мировую экономику стран Африки и с удовлетворением отмечает в этом контексте имеющую практическую направленность программу обеспечения развития в Африке, содержащуюся в докладе специальной Рабочей группы открытого состава о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в АфрикеОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 45 (A/55/45)., и изложенные в ней рекомендации; призывает продолжать прилагать усилия в целях расширения доступа на рынки продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, и поддерживать их усилия по диверсификации и наращиванию потенциала в области предложения и в связи с этим просит Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжать увеличивать ее вклад в осуществление Программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годыРезолюция 46/151, приложение, раздел II. с учетом согласованных выводов, принятых Советом по торговле и развитию в отношении АфрикиA/54/15 (Part V), глава I, раздел C, согласованные выводы 458 (XLVI). Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят четвертая сессия, Дополнение № 15.; рекомендует далее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций разработать новую подпрограмму по Африке, как это согласовано в Плане действийТам же, часть II.; и обращает особое внимание на важность расширения межучрежденческого сотрудничества, которое доказало свою актуальность в контексте совместных комплексных программ технической помощи для отдельных наименее развитых и других африканских стран; |
14. Requests the Secretary-General to ensure the initiation by the United Nations Conference on Trade and Development, in the areas falling within its mandate, of the preparatory process for the final review and appraisal of the implementation of the New Agenda, to be held in 2002, in particular focusing on market access, diversification and supply capacity, resource flows and external debt, foreign direct and portfolio investment and access to technology, and, in this context, also requests the Secretary-General to submit a report, based on the recommendations of the Trade and Development Board on Africa, on measures taken in this regard, with a special emphasis on African trade issues, for the consideration of the General Assembly at its fifty-sixth session under the agenda item entitled "International trade and development"; | 14. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в областях, входящих в ее компетенцию, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию начала подготовку к проведению в 2002 году заключительного обзора и оценки осуществления Новой программы, уделяя особое внимание, в частности, вопросам доступа на рынки, диверсификации и потенциала в области предложения, потоков ресурсов и внешней задолженности, прямых и портфельных иностранных инвестиций и доступа к технологии, и в связи с этим просит также Генерального секретаря представить доклад, в основе которого лежали бы рекомендации Совета по торговле и развитию, касающиеся Африки, о мерах, принятых в этом направлении, уделив особое внимание вопросам торговли стран Африки, для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии по пункту повестки дня, озаглавленному «Международная торговля и развитие»; |
16. Reiterates the need for the United Nations Conference on Trade and Development to enhance its contribution to the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing StatesReport of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, Bridgetown, Barbados, 25 April-6 May 1994 (United Nations publication, Sales No. E.94.I.18 and corrigenda), chap. I, resolution 1, annex II. and the review documentSee resolution S-22/2, annex. in addressing the specific concerns of small island developing States in their efforts aimed at diversification, capacity-building and benefiting from improved market access opportunities for their effective integration into the global economy; | 16. вновь подтверждает необходимость увеличить вклад, который Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию вносит в осуществление Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государствДоклад Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, Бриджтаун, Барбадос, 25 апреля - 6 мая 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.I.18 и исправления), глава I, резолюция 1, приложение II. и положений обзорного документаСм. резолюцию S-22/2, приложение. в контексте решения особых проблем малых островных развивающихся государств, их усилий по диверсификации, наращиванию потенциала и использованию в своих интересах обусловленных расширением доступа на рынки возможностей для обеспечения их эффективной интеграции в мировую экономику; |
3. Expresses concern at the declining terms of trade in most primary commodities, in particular for net exporters of such commodities, as well as the lack of progress in many developing countries in achieving diversification, and, in this regard, strongly emphasizes the need for actions at both the national and international levels, inter alia, to improve market access conditions, address supply-side constraints and provide support for capacity-building, including in areas that actively involve women; | 3. выражает озабоченность ухудшением условий торговли большинством основных сырьевых товаров, в частности для чистых экспортеров таких товаров, а также отсутствием прогресса в обеспечении диверсификации во многих развивающихся странах и в этой связи обращает особое внимание на необходимость принятия мер как на национальном, так и на международном уровне, в частности для улучшения условий доступа на рынки, устранения факторов, сдерживающих развитие их сырьевого производства, и содействия наращиванию потенциала, в том числе в областях, предполагающих активное участие женщин; |
Welcoming and emphasizing the importance of the efforts of debtor countries to pursue, despite the great social cost often involved, economic reforms and structural adjustment programmes that are aimed at achieving stability, raising domestic savings and investment, attaining competitiveness to take advantage of market access opportunities where available, reducing inflation, improving economic efficiency and addressing the social aspects of development, including the eradication of poverty and the development of social safety nets for the vulnerable and poorer strata of their populations, and encouraging them to continue in these efforts, | с удовлетворением отмечая и подчеркивая важность прилагаемых странами-должниками, несмотря на зачастую связанные с этим значительные социальные издержки, усилия по реализации программ экономических реформ и структурной перестройки в целях обеспечения стабильности, увеличения внутренних накоплений и инвестиций, достижения конкурентоспособности для использования всех имеющихся возможностей доступа на рынки, снижения темпов инфляции, повышения экономической эффективности и уделения внимания социальным аспектам развития, включая искоренение нищеты, а также создание механизмов социальной защиты для уязвимых и бедных слоев населения этих стран, и призывая их продолжать эти усилия, |
Stressing the need for continuing global economic growth, equitable distribution of the opportunities and benefits of globalization and a continuing supportive international economic environment with regard to, inter alia, terms of trade, commodity prices, improved market access, trade practices, access to technology, exchange rates and international interest rates, and noting the continued need for resources for sustained economic growth and sustainable development of the developing countries, in accordance with the relevant General Assembly resolutions and the results of recent United Nations conferences, | особо отмечая необходимость продолжения глобального экономического роста, справедливого распределения связанных с ним возможностей и благ глобализации и сохранения благоприятной международной экономической обстановки с точки зрения, в частности, условий торговли, цен на сырьевые товары, расширенного доступа на рынки, торговой практики, доступа к технологиям, валютных курсов и международных процентных ставок и отмечая сохраняющуюся потребность в ресурсах для обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития развивающихся стран согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и решениям проведенных в последнее время конференций Организации Объединенных Наций, |
26. Stresses the importance for developing countries to continue their efforts to promote a favourable environment for attracting foreign investment, thereby promoting economic growth and sustainable development, so as to favour their exit from debt and debt-servicing problems, and also stresses the need for the international community to promote a conducive external environment through, inter alia, improved market access, efforts aimed at the stabilization of exchange rates and the effective stewardship of interest rates, increased resource flows, access to international financial markets, flow of financial resources and improved access to technology for developing countries; | 26. особо отмечает важность дальнейшего осуществления развивающимися странами их усилий по содействию формированию благоприятных условий для привлечения иностранных инвестиций, что способствует обеспечению экономического роста и устойчивого развития, в целях облегчения окончательного решения ими проблем задолженности и обслуживания долга, и особо отмечает также необходимость оказания международным сообществом помощи в формировании благоприятных внешних условий путем, в частности, расширения доступа на рынки, содействия стабилизации валютных курсов и эффективного регулирования международных процентных ставок, расширения передачи ресурсов, обеспечения доступа на международные финансовые рынки, притока финансовых ресурсов, а также расширения доступа развивающихся стран к технологии; |
Emphasizing the importance of mobilizing in a coherent manner all sources available for the provision of financing for development, inter alia, domestic resources, international private capital flows, official development assistance, market access for goods and services from developing countries and external debt relief, and emphasizing also the importance of utilizing those resources in an efficient way, | обращая особое внимание на важность согласованной мобилизации средств из всех доступных источников для финансирования развития, к которым относятся, в частности, внутренние ресурсы, международные потоки частного капитала, официальная помощь в целях развития, доступ на рынки для товаров и услуг из развивающихся стран и облегчение бремени внешней задолженности, и обращая особое внимание также на важность эффективного использования этих ресурсов, |
10. Emphasizes the importance, for developing countries, of financing for industrial development, including market-based mechanisms and instruments as well as innovative funding modalities, such as co-financing schemes and trust funds, debt-equity swaps and, as appropriate, other debt relief measures and official development assistance specifically designed to strengthen the industrial capacities of developing countries through, inter alia, the facilitation of private capital flows, and, in this regard, requests relevant entities of the United Nations system, including the United Nations Industrial Development Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, in the context of their strategic partnership, to support developing countries and countries with economies in transition in their efforts to mobilize resources for industrial development, especially by means of investment promotion activities, the development of small and medium-sized enterprises, an increase in the competitiveness of their exports, the encouragement of practices to promote employment in industries and various forms of business partnerships, such as industrial joint venture schemes, enterprise-to-enterprise cooperation and venture capital funds for industrial development; | 10. обращает особое внимание на важность для развивающихся стран финансирования промышленного развития, в том числе рыночных механизмов и инструментов, а также новаторских механизмов финансирования, таких, как системы совместного финансирования и целевые фонды, замена долговых обязательств акциями и, в соответствующих случаях, другие меры по облегчению бремени задолженности и официальная помощь в целях развития, конкретно предназначенная для укрепления промышленного потенциала развивающихся стран посредством, среди прочего, содействия притоку частного капитала, и в связи с этим просит соответствующие подразделения системы Организации Объединенных Наций, включая Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию и Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, в контексте их стратегического партнерства оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощь в их усилиях по мобилизации ресурсов на цели промышленного развития, особенно посредством деятельности по стимулированию инвестиций, развития мелких и средних предприятий, повышения конкурентоспособности их экспортной продукции, поощрения практики содействия росту занятости в промышленности и различных форм делового партнерства, таких, как создание совместных промышленных предприятий, сотрудничество между отдельными предприятиями и создание фондов венчурного капитала в целях промышленного развития; |
1. рынок, базар
covered ~ - крытый рынок
to go to (the) ~ - идти на базар
the next ~ is on Tuesday - следующий базар /базарный день/ (будет) во вторник
he sends his pigs fo ~ - он продаёт своих свиней на базаре
2. 1) рынок (сбыта)
home ~ - внутренний рынок
foreign ~s - иностранные рынки
overseas ~s - заморские рынки
world ~ - мировой рынок
Common Market - Общий рынок
the wholesale ~ - оптовый рынок
open ~ - фин. фондовый рынок
~ penetration - выход на рынок сбыта
to look for new ~s - искать новые рынки
~ analysis - анализ рыночной конъюнктуры
~ research - изучение конъюнктуры /возможностей/ рынка
2) продажа; сбыт; спрос
to be in /on/ the ~ - продаваться
his house is in the ~ - его дом продаётся
it's the dearest car on the ~ - это самый дорогой автомобиль из всех имеющихся в продаже
to be in the ~ for smth. - быть потенциальным покупателем; стремиться купить что-л.
to come into the ~ - поступить в продажу
to bring to ~, to put on the ~ - пустить в продажу, выбросить на рынок
to find a (ready) ~ - (легко) найти сбыт; иметь сбыт; пользоваться спросом
the products of this industry always find a ~ - изделия этой отрасли промышленности всегда находят сбыт /пользуются спросом/
there is a ~ for small cars - имеется спрос на малолитражные автомобили
there is no ~ for these goods - на эти товары нет спроса
this appeals to the French ~ - это находит покупателя /хорошо идёт/ во Франции
he can't find a ~ for his skills - ему негде применить своё мастерство
3. торговля
the corn ~ - торговля зерном {кофе, пшеницей}
the ~ in wool - торговля шерстью
an active /a brisk, a lively/ ~ - бойкая /оживлённая/ торговля
a dull ~ - вялая торговля
the flour ~ is dull - торговля мукой идёт вяло
to make a ~ of smth. - а) торговать чем-л.; б) торговаться в отношении чего-л.; в) пытаться заработать на чём-л. или обменять что-л.
4. рыночная цена (тж. ~ price)
~ condition - конъюнктура /состояние/ рынка
buyer's {seller's} ~ - конъюнктура рынка, выгодная для покупателя {для продавца}
~ economy - рыночная экономика
at the ~ - по рыночной цене
to raise the ~ - поднять цены
to engross the ~ - скупать товар для перепродажи его по более высокой цене, скупать товар со спекулятивными целями
the ~ rose {fell} - цены поднялись {снизились /упали/}
we'll lose money by selling on a falling ~ - мы потеряем деньги, если будем продавать, когда цены падают
the cotton ~ is firm - цена на хлопок держится (твёрдо)
the coffee ~ is steady - цена на кофе стабильна
to rig the ~ - искусственно повышать или понижать цены или курсы
to play the ~ - спекулировать на бирже
5. чаще амер. продовольственный магазин
meat ~ - мясной магазин
♢ black ~ - чёрный рынок
marriage ~ - шутл. ярмарка невест
to mar one's {smb.'s} ~ - принести вред себе {кому-л.}, подвести себя {кого-л.}
to bring one's eggs /hogs, pigs/ to a bad /to the wrong/ ~ - просчитаться; потерпеть неудачу, провалиться
2. {ʹmɑ:kıt} v1. привезти на рынок
2. продавать; сбывать; находить рынок сбыта
the firm ~s many types of goods - эта фирма предлагает разнообразные товары
3. торговать, купить или продать на рынке
4. амер. ходить за покупками, ходить по магазинам
to go ~ing - отправляться за покупками