matter-of-course (ˏmætǝrəvˊkɔ:s) a
есте́ственный; само́ собо́й разуме́ющийся
MATTER-OF-COURSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
matter, of course | вещество, конечно |
MATTER-OF-COURSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- As a matter of course. | - Словно так и надо. |
As a German, it was a matter of course. | Я приехал выполнять свой долг. |
-To reduce matter, of course. | - Чтобы сжать вещество, конечно же. |
Now, that Saturday evening, after the imposter had pushed Henry Gascoigne to his death, he would have followed this route as a matter of course. | В тот субботний вечер убийца, столкнув Генри с лестницы должен был пройти в ресторан той же самой дорогой. |
Without thinking, as a matter of course, | Не раздумывая, как само собой разумевшееся, |
And yet you violate those principles as a matter of course. | Что не мешает вам нарушать эти принципы, как нечто несущественное. |
As a matter of course, faulty machinery will be returned to USR for diagnostics, then decommissioned. | Конечно же, бракованная машина будет возвращена в US robotics для диагностики, а затем списана. |
Believe it or not, it's what most normal husbands do as a matter of course. | Веришь или нет, но для большинства нормальных мужей это вполне естественно. |
And I'll thank you to show the respect a gentleman gives as a matter of course. | Если проявите уважение, присущее джентльмену. |
But you can't expect us to like you just like that, as a matter of course. | Ты же не ждёшь, чтобы мы тебя за просто так взяли и полюбили. |
- and all English history is omitted as a matter of course. | - и вся Английская история не включена, как и следовало ожидать. |
GCHQ does, yes, as a matter of course. | Да, министерство связи проверяет, разумеется. |
Apart from the Great Matter, of course. | Если не считать "великого дела", конечно. |
But, sadly, in politics, one attracts that sort of tittle-tattle as a matter of course. | Но, к несчастью, в политике сплетен не избежать. |
And second, you bring information to me as a matter of course, because you are my wife, it is your duty. | И во-вторых, то, что ты пришла ко мне с этой информацией - само собой разумеется, потому что ты моя жена, и это твой долг. |
естественный, само собой разумеющийся; неизбежный
to answer {to behave, to act} in a ~ manner /way/ - отвечать {вести себя, поступать} естественно, будто всё само собой разумеется, будто так и надо