mount (maυnt)
1. n
1) подло́жка, карто́н или холст, на кото́рый накле́ена карти́на или ка́рта; паспарту́
2) ло́шадь под седло́м
3) опра́ва (камня)
4) предме́тное стекло́ (для микроскопического среза)
5) воен. устано́вка (для орудия)
2. v
1) взбира́ться, восходи́ть, поднима́ться;
to mount the throne взойти́ на престо́л
2) сади́ться на ло́шадь или на велосипе́д, в маши́ну
3) посади́ть на ло́шадь
4) снабжа́ть верховы́ми лошадьми́
5) расти́, увели́чиваться;
the excitement was mounting волне́ние уси́ливалось
6) поднима́ться, повыша́ться (о цене)
7):
his colour mounted, a blush mounted to his face кровь бро́силась ему́ в лицо́"
8) устана́вливать на возвыше́нии (о статуе и т.п.), водружа́ть;
to mount a gun воен. устана́вливать ору́дие на лафе́т
9) монти́ровать;
to mount a picture накле́ивать карти́ну на карто́н;
to mount a specimen приготовля́ть препара́т для иссле́дования (под микроскопом);
to mount jewels вставля́ть драгоце́нные ка́мни в опра́ву
10) продви́нуться по слу́жбе, заня́ть бо́лее высо́кое положе́ние
11) зоол. покры́ть (о самце)Ⅱ
mount (maυnt) n
1) холм; гора́ (уст., кроме названий, напр.: Mount Everest гора́ Эвере́ст)
2) бугоро́к (на ладони)
MOUNT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
124 Mount Chapel Road | Маунт Чэпл Роуд 124 |
124 Mount Chapel Road | Маунт Чэпл Роуд 124 в |
124 Mount Chapel Road, Somerset | Маунт Чэпл Роуд 124 в Сомерсете |
about Mount | о горе |
about Mount | о Маунт |
above Mount | горы |
above Mount Yoshida | горы Ёсида |
actually died on Mount | умер на горе |
actually died on Mount Moriah | умер на горе Мории |
against Mount | против Маунт |
and Mount | и Маунт |
and Nurse Mount | и сестра Маунт |
and up on Mount Wilson | и обсерватории Маунт-Вилсон |
around Mount Pleasant | окрестностях Маунт-Плезант |
at Mount | в Маунт |
MOUNT - больше примеров перевода
MOUNT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Recognizing that many developing countries may not have the financial or human resources capacity to mount an effective response to the HIV/AIDS epidemic, and in this context underlining the importance of international cooperation, | признавая, что многие развивающиеся страны могут не располагать финансовыми или людскими ресурсами для эффективной борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, и в этом контексте подчеркивая важность международного сотрудничества, |
92. Recognizing that United Nations peacekeeping plays a vital role in helping parties to conflict end hostilities and commending the contribution of United Nations peacekeepers in that regard, noting improvements made in recent years in United Nations peacekeeping, including the deployment of integrated missions in complex situations, and stressing the need to mount operations with adequate capacity to counter hostilities and fulfil effectively their mandates, we urge further development of proposals for enhanced rapidly deployable capacities to reinforce peacekeeping operations in crises. We endorse the creation of an initial operating capability for a standing police capacity to provide coherent, effective and responsive start-up capability for the policing component of the United Nations peacekeeping missions and to assist existing missions through the provision of advice and expertise. | 92. Признавая, что поддержание мира в рамках Организации Объединенных Наций играет жизненно важную роль в том, чтобы помочь сторонам в конфликте прекратить боевые действия, и высоко оценивая вклад миротворцев Организации Объединенных Наций в этом отношении, отмечая улучшения, которые произошли в последние годы в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержания мира, включая развертывание комплексных миссий в сложных ситуациях, и подчеркивая необходимость развертывания операций, подкрепленных надлежащим потенциалом для сдерживания боевых действий и эффективного выполнения своих мандатов, мы настоятельно призываем доработать предложения о создании расширенных возможностей для быстрого развертывания с целью укрепления миротворческих операций в кризисных ситуациях. Мы поддерживаем создание первоначального оперативного потенциала для постоянного полицейского компонента с целью обеспечения согласованного, эффективного и оперативного потенциала на начальном этапе развертывания полицейских контингентов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и оказания поддержки существующим миссиям посредством предоставления консультативных и экспертных услуг. |
(b) To strengthen partnerships and international cooperation at the national, regional and international levels in order to offer infected and affected children medicines and related technology which are affordable, easy to use and readily available, in supporting developing countries that may not have the financial or human resources capacity to mount an effective response to the HIV/AIDS pandemic; | b) укреплять партнерство и международное сотрудничество на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы предоставлять инфицированным и пострадавшим детям лекарства и соответствующие технические средства, которые доступны по цене, просты в использовании и повсеместно имеются в наличии, в связи с оказанием поддержки развивающимся странам, которые могут не иметь финансовых или людских ресурсов для эффективного реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа; |
Your father's a rice farmer at the foot of Mount Fuji the descendant of an old samurai family. | Твой отец, потомок старого самурайского рода, возделывает рис у подножия горы Фудзи. |
My debts do mount up, don't they, major? | Мой долг растёт, правда, майор? |
Next month we're going up Mount Rainier with nothing but mules. | В следующем месяце мы хотим взобраться на гору Рейнир на мулах. |
I said next month we were going up to Mount Rainier on mules. | Я говорю, в следующем месяце мы собираемся не гору Рейнир на мулах. |
Come with me to Mount Olympus. Drink nectar with the gods. Sing the ancient songs of pleasure. | Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой. |
All right, men, let's mount up. | Ну что, пора ехать. |
Mount! Let's have a drink! | Флоту нужны матросы ! Сначало надо выпить по одной. Господнин Крёгер! |
Mount them, and make incision in their hides, that their hot blood may spin in English eyes, and quench them with superior courage, ha! | На них вскочив, в бока вонзите шпоры, Чтоб кровь их брызнула врагам в глаза, И лихо убивайте англичан! |
Then let the trumpets sound the tucket sonance and the note to mount. | Пусть трубный гром Вам возвестит: в седло! — и бой начнём. |
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking. | Потом заберемся на гору Бедфорд и будем наблюдать, как солнце поднимается из-за вершин. Мы проведем там всю ночь. Вот разговоров-то будет. |
Why it's 10 miles up to Mount Bedford. | Да ты что? До горы Бедфорд целых десять миль. |
"The old widdy of Mount Baldy" they call her. | Ее называют старой вдовушкой с Лысой Горы. |
1. {maʋnt} n
1. разг.
1) лошадь, мул, верблюд и т. п. (под седлом)
2) велосипед
2. восхождение (альпинизм)
3. лафет, станок (для орудия)
4. 1) подложка, картон или холст, на который наклеена картина или карта; паспарту
2) подставка (под призовой кубок, вазу и т. п.)
5. стенд (на выставке)
6. предметное стекло (для микроскопа)
7. 1) оправа (драгоценного камня, веера)
2) шёлк или бумага, из которых сделан веер
8. редк. посадка на лошадь и т. п.
9. спорт. вскок, наскок на гимнастический снаряд
circle ~s - круговые наскоки на снаряд
jump ~ - наскок (на снаряд) прыжком
10. 1) ездка
2) заезд
2. {maʋnt} v
1. взбираться, восходить, подниматься (часто ~ up)
to ~ a hill {a ladder, a pulpit} - подняться /взобраться/ на холм {на лестницу, на кафедру}
to ~ the stairs - подняться по лестнице
to ~ the throne - взойти на престол
the car ~ed the pavement - машина въехала на тротуар
his colour ~ed, a blush ~ed to his face - кровь бросилась ему в лицо
the /his/ blood ~ed to his head - кровь бросилась ему в голову
2. (on, upon) устанавливать, ставить на возвышении
to ~ a statue on a pedestal - установить статую на пьедестале
3. 1) устанавливать; монтировать
to ~ a gun - воен. устанавливать орудие на лафет
2) вставлять (в оправу и т. п.)
to ~ pictures - наклеивать картины, фотографии на картон или паспарту
to ~ stamps in an album - наклеивать марки в альбом
to ~ jewels (in gold) - вставлять драгоценные камни в (золотую) оправу
3) готовить (для коллекции, выставки и т. п.)
to ~ insects - насаживать /накалывать/ насекомых
to ~ animals - набивать чучела зверей
to ~ a skeleton - собирать скелет
4) спец. заключать (образцы)
to ~ specimens - заключать срезы (для исследования под микроскопом)
4. 1) повышаться, возрастать (о цене, доходе и т. п.; тж. ~ up)
his profits are constantly ~ing - его доходы постоянно возрастают /увеличиваются, растут/
his bills at the hotel ~ed up - его задолженность в гостинице всё росла
2) усиливаться, расти (о гневе, замешательстве и т. п.)
his anger was ~ing - он всё больше злился
5. 1) садиться (на лошадь, в седло, на велосипед, в экипаж)
to ~ a horse - садиться верхом /на лошадь/
he ~ed and rode off - он вскочил в седло и ускакал
~! - (конные) садись!, по коням! (команда)
2) посадить (на лошадь, в седло, на велосипед, в экипаж)
3) снабжать верховыми лошадьми
we can ~ you - мы можем обеспечить вас верховой лошадью
6. воен. быть вооружённым, экипированным
a fort ~ing 80 guns - крепость, вооружённая восемьюдесятью орудиями
this ship ~s six cannon - этот корабль вооружён шестью орудиями
7. подготавливать, организовывать
to ~ an attack {an offensive} - предпринять /организовать/ атаку {наступление}
8. охранять; нести караульную службу
to ~ guard - стоять на часах /на посту/
they ~ed guard over the jewels - они охраняли драгоценности
9. театр.
1) оформлять (спектакль)
the play was lavishly ~ed - пьеса шла в богатой постановке
2) ставить (пьесу)
10. надеть на себя и демонстрировать одежду
11. вет. покрывать (корову и т. п.)
II {maʋnt} n1. возвышенность; холм
2. 1) поэт., уст. холм; гора
2) гора (в названиях часто употр. в сокр. форме Mt.)
Mt. Everest - гора Эверест
3. бугорок (на ладони)
♢ Sermon on the Mount - библ. Нагорная проповедь