offensive (əˊfensɪv)
1. n наступле́ние; наступа́тельная опера́ция;
to act on the offensive наступа́ть;
to take (или to go into) the offensive перейти́ в наступле́ние; перен. заня́ть наступа́тельную (или агресси́вную) пози́цию;
peace offensive акти́вная борьба́ за мир
2. a
1) оскорби́тельный, оби́дный;
offensive language оскорбле́ния
2) отврати́тельный, проти́вный;
offensive sight отврати́тельное зре́лище
3) наступа́тельный, агресси́вный;
offensive stroke уда́р по проти́внику;
offensive war наступа́тельная война́
OFFENSIVE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
OFFENSIVE фразы на английском языке | OFFENSIVE фразы на русском языке |
a bit offensive | немного обидно |
a little offensive | оскорбительным |
a major offensive | крупное наступление |
a major offensive against | крупное наступление против |
a new offensive | наступление |
a new offensive | нового наступления |
a new offensive | новое наступление |
accent offensive | акцент грубо |
an all-out offensive | решающее наступление |
an offensive | наступление |
an offensive in | в наступление |
an offensive move | атакой |
an offensive weapon | холодного оружия |
and Limitation of Strategic Offensive | и ограничении стратегических наступательных |
and Limitation of Strategic Offensive Arms | и ограничении стратегических наступательных вооружений |
OFFENSIVE - больше примеров перевода
OFFENSIVE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
OFFENSIVE предложения на английском языке | OFFENSIVE предложения на русском языке |
Recalling also its condemnation of the Serbian military offensive against the civilian population of Kosovo, which resulted in war crimes and gross violations of international human rights and international humanitarian law being inflicted upon the Kosovars, | напоминая о своем осуждении сербских военных наступательных операций против гражданского населения Косово, которые привели к совершению в отношении косоваров военных преступлений и грубых нарушений международных прав человека и международного гуманитарного права, |
Welcoming also the ratification of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II)The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 18: 1993 (United Nations publication, Sales No. E.94.IX.1), appendix II. by the Russian Federation as an important step in the efforts to reduce strategic offensive weapons, and noting that completion of ratification of START II by the United States of America remains a priority, | приветствуя также ратификацию Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (Договор СНВ-2)Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению, том 18: 1993 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.IX.1), добавление II. Российской Федерацией в качестве важного шага на пути к сокращению стратегических наступательных вооружений и отмечая, что завершение процесса ратификации Договора СНВ-2 Соединенными Штатами Америки остается одной из главных задач, |
6. Calls also for the early entry into force and full implementation of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II)The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 18: 1993 (United Nations publication, Sales No. E.94.IX.1), appendix II. and the conclusion of START III as soon as possible, while preserving and strengthening the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile SystemsUnited Nations, Treaty Series, vol. 944, No. 13446. as a cornerstone of strategic stability and as a basis for further reductions of strategic offensive weapons, in accordance with the provisions of that Treaty; | 6. призывает также к скорейшему вступлению в силу и полному осуществлению Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (Договор СНВ-2)Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению, том 18: 1993 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.IX.1), добавление II. и к заключению как можно скорее договора СНВ-3 при сохранении и укреплении Договора об ограничении систем противоракетной обороныUnited Nations, Treaty Series, vol. 944, No. 13446. как краеугольного камня стратегической стабильности и как основы для дальнейшего сокращения стратегических наступательных вооружений в соответствии с положениями этого Договора; |
(e) The early entry into force and full implementation of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II)The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 18: 1993 (United Nations publication, Sales No. E.94.IX.1), appendix II. and the conclusion of START III as soon as possible, while preserving and strengthening the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems of 26 May 1972 between the United States of America and the Union of Soviet Socialist RepublicsUnited Nations, Treaty Series, vol. 944, No. 13446. as a cornerstone of strategic stability and as a basis for further reductions of strategic offensive weapons, in accordance with its provisions; | e) скорейшее вступление в силу и полное осуществление Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (Договор СНВ-2)Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению, том 18: 1993 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.IX.1), добавление II. и заключение как можно скорее договора СНВ-3 при сохранении и укреплении Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки об ограничении систем противоракетной обороны от 26 мая 1972 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 944, No. 13446. как краеугольного камня стратегической стабильности и как основы для дальнейшего сокращения стратегических наступательных вооружений в соответствии с его положениями; |
Welcoming the entry into force of the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I),The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 16: 1991 (United Nations publication, Sales No. E.92.IX.1), appendix II. to which Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America are States parties, | приветствуя вступление в силу Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ-1)Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению, том 16: 1991 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.92.IX.1), добавление II., государствами-участниками которого являются Беларусь, Казахстан, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Украина, |
Welcoming also the ratification of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II)The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 18: 1993 (United Nations publication, Sales No. E.94.IX.1), appendix II. by the Russian Federation, and looking forward to its early entry into force and its full implementation and to an early commencement of START III negotiations, | приветствуя также ратификацию Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ-2)Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению, том 18: 1993 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.IX.1), добавление II. Российской Федерацией и с нетерпением ожидая его скорейшего вступления в силу и его полного осуществления и скорейшего начала переговоров по договору СНВ-3, |
7. Welcomes the ongoing dialogue between the Russian Federation and the United States of America on a new strategic framework premised on openness, mutual confidence and real opportunities for cooperation, which is of paramount importance, especially in a changing security environment, and hopes that this dialogue will successfully lead to substantial reductions in offensive nuclear forces and contribute to the maintenance of international stability; | 7. приветствует продолжающийся диалог между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки по вопросу о новых стратегических рамках на основе открытости, взаимного доверия и реальных возможностей для сотрудничества, что имеет первостепенное значение, в особенности в условиях меняющейся ситуации в области безопасности, и надеется, что этот диалог окажется успешным, приведет к значительным сокращениям наступательных ядерных сил и будет способствовать поддержанию международной стабильности; |
Encouraging the Russian Federation and the United States of America to continue their intensive consultations on the interrelated subjects of offensive and defensive systems and to complete them with a view to enhancing international peace and security, | рекомендуя Российской Федерации и Соединенным Штатам Америки продолжить свои интенсивные консультации по взаимосвязанным вопросам, касающимся наступательных и оборонительных систем, и завершить их в целях укрепления международного мира и безопасности, |
(f) Deep reductions by the Russian Federation and the United States of America in their strategic offensive arsenals, while placing great importance on the existing multilateral treaties, with a view to maintaining and strengthening strategic stability and international security; | f) осуществления Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки глубоких сокращений своих арсеналов стратегических наступательных вооружений - при уделении огромного внимания существующим многосторонним договорам - в целях сохранения и укрепления стратегической стабильности и международной безопасности; |
Welcoming the entry into force of the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I),The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 16: 1991 (United Nations publication, Sales No. E.92.IX.1), appendix II. to which Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America are States parties, | приветствуя вступление в силу Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ-1)Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению, том 16: 1991 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.92.IX.1), добавление II., государствами-участниками которого являются Беларусь, Казахстан, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Украина, |
Welcoming also the ratification of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START II)Ibid., vol. 18: 1993 (United Nations publication, Sales No. E.94.IX.1), appendix II. by the Russian Federation, and looking forward to its early entry into force and its full implementation and to an early commencement of START III negotiations, | приветствуя также ратификацию Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ-2)Там же, том 18: 1993 год (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.94.IX.1), добавление II. Российской Федерацией и с нетерпением ожидая его скорейшего вступления в силу и его полного осуществления и скорейшего начала переговоров по договору СНВ-3, |
Acknowledging that reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty on Strategic Offensive Reductions ("the Moscow Treaty")See CD/1674. represent a positive step in the process of nuclear de-escalation between the United States of America and the Russian Federation, while stressing that reductions in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons, | признавая, что сокращение числа развернутых стратегических ядерных боезарядов, предусмотренное Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московский договор»)См. CD/1674., является позитивным шагом в процессе ядерной деэскалации в отношениях между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией, и подчеркивая при этом, что сокращение количества развернутых вооружений и снижение степени их боевой готовности не могут заменить необратимого сокращения и полной ликвидации ядерного оружия, |
Welcoming the completion of strategic arms reductions codified in the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START)The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 16: 1991 (United Nations publication, Sales No. E.92.IX.1), appendix II. by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America, | приветствуя завершение Белоруссией, Казахстаном, Российской Федерацией, Украиной и Соединенными Штатами Америки сокращений стратегических вооружений, предусмотренных Договором о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (Договор о СНВ)Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению, том 16: 1991 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.92.IX.1), добавление II., |
Applauding the agreement whereby each country will reduce its strategic nuclear warheads to a number that does not exceed 1,700 to 2,200, as specified in the Treaty on Strategic Offensive Reductions ("the Moscow Treaty"),See CD/1674. by 31 December 2012, | одобряя договоренность о том, что к 31 декабря 2012 года каждая из стран сократит свои стратегические ядерные боезаряды до уровня, не превышающего 1700-2200 единиц, как это определено в Договоре о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московский договор»)См. CD/1674., |
1. Welcomes the commitment of the two countries to strategic nuclear warhead reductions in the Treaty on Strategic Offensive Reductions ("the Moscow Treaty"), signed on 24 May 2002,See CD/1674. which is an important result of this new bilateral strategic relationship and which will help to establish more favourable conditions for actively promoting security and cooperation and enhancing international stability; | 1. приветствует обязательство двух стран по сокращению стратегических ядерных боезарядов в соответствии с Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов («Московский договор»), подписанным 24 мая 2002 годаСм. CD/1674., которое является важным результатом этих новых двусторонних стратегических отношений и позволит создать более благоприятные условия для активного обеспечения безопасности и сотрудничества и укрепления международной стабильности; |
OFFENSIVE - больше примеров перевода
наступление, атака
peace {spring} ~ - мирное {весеннее} наступление
on the ~ - в наступлении
to act on the ~ - наступать
to take the ~ - перейти в наступление, занять наступательную /агрессивную/ позицию
the ~ is the safest defence - наступление - лучший способ защиты
2. {əʹfensıv} a1. обидный, оскорбительный
~ remark {/lang] - оскорбительное замечание {поведение}
~ language - оскорбления
~ joke - обидная шутка
2. неприятный, противный, отвратительный
~ sight {smell, sound} - отвратительное зрелище {-ый запах, звук}
~ television commercials - низкопробная телереклама
3. 1) наступательный; наступающий
~ strategy {politics, tactics} - наступательная стратегия {политика, тактика}
~ players - атакующие игроки
2) воен. наступательный
~ war {weapons} - наступательная война {-ое оружие}
~ warfare - наступательные военные действия
~ combat - наступательный бой
~ blow - наступление
~ gas - боевое отравляющее вещество
~ riposte - контратака при отходе
~ reconnaissance - разведка боем