QUASH контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
QUASH фразы на английском языке | QUASH фразы на русском языке |
file a motion to quash | составить ходатайство об отмене |
file a motion to quash | составить ходатайство об отмене повестки |
motion to quash | ходатайство об отмене |
motion to quash | ходатайство об отмене повестки |
quash is | отмене |
quash the subpoena | повестку |
to quash | об отмене |
to quash | чтобы |
QUASH контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
QUASH предложения на английском языке | QUASH предложения на русском языке |
Listen very well. If you quash it or if it escapes, I'll beat you. | Запомни хорошо, если ты сбежишь или напутаешь, то я тебя побью. |
I'll file to quash. | Я подам иск об отмене. |
Quash the outstanding warrant for your arrest. | И еще отменим постановление на розыск. |
Why would I quash his dream? | Почему я должен разрушать его фантазии? |
The university will quash a subpoena without more evidence. | - Университет аннулирует ордер, если у нас не будет достаточно улик. |
I'm pretty sure I can quash it, but you might want to tell your family what's going on, just in case. | У верен, что не дам хода этому. Может, вы расскажите семье об этом. На всякий случай. |
We gotta quash this thing before he gets his legs back. | Нам надо покончить с ним. Пока он не ушел в отрыв. |
I suggest we make a public display of unity to quash such notions. | Предлагаю публично продемонстрировать единство, чтобы отмести подобные слухи. |
As you can imagine, there are some interagency fires to quash. | Как понимаешь, приходится улаживать межведомственные конфликты. |
Do they have the right to quash the devotion of machines? | Так, в отличие от мужчин, которые относятся к Робо-Горничным с заботой к ним относились, как к собакам. |
It's kind of like Quash Hill, just not as lame. | Нужно было туда ехать. Там типа горы Квай. |
In case you don't know, I was questioned by MPs this morning regarding our case with the snitch. So far it's 'a matter of rumor' which they'll try to quash at battalion level. | Если вы забыли или не слышали - я говорил с военной полицией сегодня о наших делах 'привлекающих слухи' так вот это дело времени они постараються замять дело на уровне батальона. |
I need a man with your political reach to quash the indictment. | Мне нужен человек с вашими политическими подвязками, чтобы снять обвинение. |
I've already taken steps to quash gossip on both accounts. | Я уже кое-что сделала, чтобы пресечь слухи по обоим поводам. |
- I don't know, quash the wild rumors you're about to get suspended? | - Не знаю. Опровергнуть слух о твоем скором отстранении. |
1. юр. аннулировать, отменять
to ~ charges against smb. - снять с кого-л. обвинение (в чём-л.)
to ~ a conviction - аннулировать судимость
to ~ a judg(e)ment - отменить судебное решение
2. подавлять, уничтожать, сокрушать
to ~ a person - уничтожить человека
to ~ one's feeling - подавить чувство
to ~ a row - ликвидировать скандал
3. редк. раздавить